"durante la segunda parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الجزء الثاني من
        
    • أثناء الجزء الثاني من
        
    • في الجزء الثاني من
        
    • وخلال الجزء الثاني من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • وأثناء الجزء الثاني من
        
    Esas delegaciones pidieron que dicha información se proporcionara al Comité durante la segunda parte del 36º período de sesiones. UN وطلبت هذه الوفود تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها السادسة والثلاثين. الاستنتاجات
    No se sugirió ninguna otra enmienda durante la segunda parte del período de sesiones. UN ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات.
    Estos anexos contenían los textos en que trabajó la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones de este año hasta que se suspendió para las vacaciones de verano. UN وتحتوي هذه المرفقات على النصوص التي ركز عليها المؤتمر في عمله أثناء الجزء الثاني من دورة العام الحالي حتى وقت اختتام هذا الجزء بسب العطلة الصيفية.
    La Asamblea General debe aprobar un aumento en los costos de los contingentes durante la segunda parte del período de sesiones. UN ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    El quinto examen anual de la aplicación del Programa de Acción se realizará durante la segunda parte del 41º período de sesiones. UN وسيجرى الاستعراض السنوي الخامس لتنفيذ برنامج العمل في الجزء الثاني من الدورة الحادية واﻷربعين.
    durante la segunda parte del período de sesiones esos países habían impulsado adelante de manera muy positiva la labor de la Conferencia. UN وخلال الجزء الثاني من الدورة، دفعت هذه البلدان عمل مؤتمر نزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة إيجابية جداً.
    Embajador Samana: Comienza usted su mandato de Presidente durante la segunda parte del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN سعادة السفير سمانا، إنكم تبدأون الآن فترة ولايتكم كرئيس أثناء النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Temas que se han de examinar durante la segunda parte del 40° período de sesiones del Comité Administrativo de Coordinación UN البنود التي سيُنظر فيها خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة البرنامج والتنسيق
    Creo que compartimos la esperanza de que durante la segunda parte del período de sesiones de este año seamos testigos de acontecimientos más alentadores y sin precedentes. UN وأعتقد أننا يحدونا الأمل المشترك في أن نرى خلال الجزء الثاني من دورة هذا العام تطورات مشجعة أكثر ولم يسبق لها مثيل.
    Como he anunciado, quisiera invitar a la Conferencia a examinar la solicitud de España de participar en los trabajos de la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones. UN وكما سبق أن أعلنت أدعو المؤتمر إلى النظر في الطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة، خلال الجزء الثاني من الدورة، في أعمال المؤتمر.
    [Se completará durante la segunda parte del 40° período de sesiones del Comité.] UN [تنتهي خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة]
    Temas que se han de examinar durante la segunda parte del 40° período de sesiones del Comité Administrativo de Coordinación UN الخامس - البنود التي سيُنظر فيها خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة البرنامج والتنسيق
    La primera elección de los miembros del Comité de Finanzas se realizó durante la segunda parte del segundo período de sesiones de la Autoridad, en agosto de 1996. UN 3 - وجرى أول انتخاب لأعضاء اللجنة المالية خلال الجزء الثاني من الدورة الثانية للسلطة في آب/أغسطس 1996.
    A continuación me propongo someter la solicitud presentada por España de participar en los trabajos de la Conferencia durante la segunda parte del período de sesiones. UN وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر.
    El Grupo está dispuesto a reunirse durante la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme si así se lo solicita ésta en vista de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Creo que adoptando este tipo de procedimiento, por lo menos la Conferencia de Desarme podrá resolver las cuestiones relacionadas con el programa de trabajo, al menos parcialmente, durante la segunda parte del período de sesiones de 1997. UN والتوصل إلى مثل هذا الاتفاق وباختبار هذا النوع من اﻹجراء، أعتقد أن مؤتمر مؤتمر نزع السلاح سيتمكن على اﻷقل من أن يجد حلولاً للمسائل المتعلقة ببرنامج العمل جزئياً أثناء الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١.
    El Consejo convino en seguir examinando el proyecto, así como otras cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de reglamento, durante la segunda parte del período de sesiones, con miras a lograr su aprobación. UN ووافق المجلس على مواصلة مناقشته لمشروع القواعد وللمسائل المتبقية الأخرى ذات الصلة بمشروع القواعد أثناء الجزء الثاني من الدورة وذلك بهدف اعتماد القواعد.
    El Consejo se reunió por primera vez durante la segunda parte del segundo período de sesiones de la Autoridad, en agosto de 1996. UN 19 - واجتمع المجلس لأول مرة أثناء الجزء الثاني من الدورة الثانية للسلطة في آب/أغسطس 1996.
    El Grupo no tuvo tiempo suficiente para visitar la región, pero prevé hacerlo durante la segunda parte del mandato. UN ولم يتوفر الوقت الكافي للفريق لزيارة حدة المنطقة، غير أنه يتوقع القيام بذلك في الجزء الثاني من ولايته.
    durante la segunda parte del segundo período de sesiones el Consejo también pudo aprobar rápidamente su reglamento tras examinar un proyecto elaborado por un grupo de trabajo presidido por Mohamed Mouldi Marsit (Túnez). UN 20 - في الجزء الثاني من الدورة الثانية، استطاع المجلس الإسراع باعتماد نظامه الداخلي بعد قيام فريق عامل برئاسة السيد محمد مولدي مارست (تونس) بالنظر في مشروع النظام.
    28. durante la segunda parte del proceso, los tres países sometidos al examen entre homólogos tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias y prácticas óptimas en un debate interactivo con los representantes de otros organismos reguladores de la competencia. UN 28- وخلال الجزء الثاني من عملية الاستعراض، أُتيحت للبلدان الثلاثة التي شملها استعراض النظراء فرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في إطار نقاش تفاعلي مع ممثلي سائر السلطات المعنية بالمنافسة.
    3. Un acontecimiento importante durante la segunda parte del decenio de 1980 fue el rápido aumento del número de personas que presentaron solicitudes de asilo en países desarrollados. UN ٣ - وكان من أهم التطورات في أثناء النصف الثاني من الثمانينات الزيادة السريعة في عدد المتقدمين بطلبات اللجوء في البلدان المتقدمة النمو.
    23. durante la segunda parte del período de sesiones, se celebraron reuniones oficiosas para tratar los asuntos mencionados en el párrafo 13 del presente documento. UN 23- وأثناء الجزء الثاني من الدورة، عقدت جلسات غير رسمية لمناقشة المسائل المذكورة في الفقرة 13 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus