"durante la visita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال زيارة
        
    • أثناء الزيارة
        
    • خلال الزيارة
        
    • أثناء زيارة
        
    • وخلال الزيارة
        
    • وخلال زيارة
        
    • وأثناء زيارة
        
    • وأثناء الزيارة
        
    • أثناء زيارته
        
    • أثناء زيارتها
        
    • خلال زيارتها
        
    • وخلال هذه الزيارة
        
    • وخلال تلك الزيارة
        
    • أثناء هذه الزيارة
        
    • وأثناء هذه الزيارة
        
    Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    durante la visita al país se facilitó una evaluación del posible impacto del cambio climático en Irlanda y la vulnerabilidad del país. UN وقدم أثناء الزيارة تقييم لما يحتمل أن يترتب على تغير المناخ في ايرلندا من آثار ولمدى ضعف البلد إزاءها.
    El equipo del Relator Especial examinó la situación jurídica de esas mujeres y niñas durante la visita a la prisión. UN ولقد تمت دراسة حالة هؤلاء النساء والبنات خلال الزيارة التي قام بها فريق المقرر الخاص إلى السجن.
    Ese órgano, el Consejo Nacional Camboyano para los Niños, celebró su primera reunión durante la visita del Representante Especial. UN وعقدت هذه الهيئة، وهي المجلس الوطني الكمبودي من أجل الطفل، اجتماعها اﻷول أثناء زيارة الممثل الخاص.
    durante la visita sobre el terreno, el Senegal estuvo representado por el Excmo. Sr. Embajador Mamadou Sow, Asesor Técnico y Ministro de Relaciones Exteriores en Dakar. UN وخلال الزيارة الميدانية، مثل السنغال سعادة السفير مامادو ساو، المستشار الفني في وزارة الخارجية في دكار.
    durante la visita del equipo al parque, se informó a éste que la presencia de minas es un grave problema y que su remoción de los lagos presentará grandes dificultades. UN وخلال زيارة الفريق للمنتزه أبلغ بأن زرع اﻷلغام يمثل مشكلة رئيسية. وستكون هناك صعوبة بالغة في إزالة اﻷلغام من البحيرات.
    Los dos Gobiernos confirmaron esta solicitud a la misión técnica durante la visita que esta última hizo a Kampala y Kigali. UN وأكدت الحكومتان طلبهما للبعثة الفنية خلال زيارة البعثة إلى كمبالا وكيغالي.
    Esta materia fue tratada con todas las autoridades zairenses durante la visita del Relator Especial. UN وكانت هذه المسألة قد أثيرت مع السلطات الزائيرية خلال زيارة المقرر الخاص.
    Esto pareció evidente durante la visita de la Misión a Podujevo, aunque se vio a muchos que caminaban hacia el mercado cerca del centro. UN وقد بدا هذا واضحا خلال زيارة البعثة لبودييفو، رغم مشاهدة الكثيرين يسيرون في اتجاه السوق بالقرب من وسط البلدة.
    Por lo general se produce una lista de verificación para la inspección que el equipo de auditores analiza durante la visita al sitio. UN وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع.
    durante la visita se levantó un inventario detallado de las máquinasherramientas y se tomó nota de las alteraciones de las funciones concretas de ciertos edificios. UN وفي أثناء الزيارة أخذت قوائم تفصيلية بآلات القطع، وجرت اﻹحاطة بالتغيرات التي أدخلت على الوظائف المحددة لبعض المباني.
    Se indicó durante la visita que la realización de esfuerzos paralelos de mediación podría perjudicar al proceso de paz. UN وقد أشير أثناء الزيارة الى أن وجود جهود وساطة موازية يمكن أن يكون ضارا لعملية إحلال السلم.
    Asimismo, durante la visita se reunió dos veces con Daw Aung San Suu Kyi. UN كما التقى خلال الزيارة مرتين مع السيدة داو أونغ سان سو كي.
    El Relator Especial sobre la tortura agradeció al Gobierno la plena cooperación de los altos funcionarios durante la visita. UN شكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة على التعاون الكامل الذي أبداه كبار مسؤوليها خلال الزيارة.
    durante la visita al país, se confirmó que Mongolia había celebrado 28 acuerdos de asistencia judicial recíproca con 20 países. UN وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Información obtenida durante la visita de seguimiento UN المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة
    Sin embargo, durante la visita que realizó al puerto y a la base naval, el Enviado Especial no quedó convencido del valor estratégico que tenía para la Federación de Rusia. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    durante la visita, Su Alteza Real y el Sr. Brinkert también tuvieron la oportunidad de visitar el polígono de eliminación de municiones. UN وخلال الزيارة أتيحت الفرصة أيضا لصاحب السمو الملكي والسيد برينكيرت لزيارة المرفق التركي للتخلص من الذخائر.
    durante la visita al país, se señaló que se examinaría la cuestión del establecimiento de jurisdicción a bordo de buques y aeronaves, ya que se estaban analizando varias nuevas propuestas legislativas. UN وخلال الزيارة القُطرية، لوحظ أنه سيعاد النظر في مسألة فرض الولاية القضائية على متن السفن والطائرات بالنظر إلى أنَّ هناك العديد من الاقتراحات التشريعية قيد النقاش.
    durante la visita de la experta independiente a la región hubo en Kismayo combates generalizados que causaron víctimas civiles. UN وخلال زيارة الخبيرة المستقلة للمنطقة، دار قتال عنيف في كيسمايو أودى بحياة مدنيين.
    durante la visita oficial a Washington del Presidente Pérez Balladares, el Presidente Clinton prometió una cooperación plena para poner el Canal bajo control panameño según el calendario previsto. UN وأثناء زيارة العمل الرسمية التي قام بها الرئيس بيريز باياداريس لواشنطن، تعهد الرئيس كلينتون بالتعاون الكامل لوضع القناة تحت سيطرة بنما في الموعد المحدد.
    durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. UN وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات.
    Quisiera dar las gracias a todas las personas con quienes se reunió por sus generosos esfuerzos para serle útiles durante la visita. UN ويود أن يشكر جميع اﻷشخاص الذين اجتمع إليهم لما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته في أثناء زيارته إلى بلدهم.
    En esta sección se describen los resultados de la misión basados en la información recibida durante la visita a Jordania y las denuncias recibidas con anterioridad y posteriormente por el Centro de Derechos Humanos. UN ويصف هذا الجزء من التقرير النتائج التي توصلت إليها البعثة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها في أثناء زيارتها إلى اﻷردن والمزاعم التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان سابقا وفيما بعد.
    La Comisión Consultiva también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    durante la visita el Relator Especial se dedicó a celebrar consultas con las autoridades competentes del Gobierno del Sudán en relación con las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno en la esfera de los derechos humanos, incluida la investigación de presuntas violaciones, con atención especial a las medidas destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وخلال هذه الزيارة صب الممثل الخاص اهتمامه على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في حكومة السودان بشأن آخر التدابير التي اتخذتها الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المبلﱠغ عنها، مع إيلاء اهتمام خاص للخطوات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    durante la visita, la delegación y los embajadores acompañantes se reunieron con los miembros detenidos de la delegación de la Corte y conversaron directamente con ellos. Los visitantes inspeccionaron las instalaciones, así como los servicios prestados por las autoridades libias en el lugar de detención. UN وخلال تلك الزيارة التقى الوفد والسفراء المرافقين بأعضاء وفد المحكمة الموقوفين، وتم إجراء حوار مباشر معهم، كما تفقّد الزوّار الخدمات والتسهيلات التي وفّرتها السلطات الليبية في مكان الإقامة.
    durante la visita se evaluaron las bibliotecas de las siguientes instituciones: UN وأجري تقييم أثناء هذه الزيارة لمكتبات المؤسسات التالية:
    4. durante la visita, el Relator Especial se reunió con representantes del Gobierno, miembros del Parlamento y el poder judicial, así como con dos defensores del pueblo. UN 4- وأثناء هذه الزيارة قابل المقرر الخاص ممثلي الحكومة وأعضاء البرلمان وأعضاء الهيئة القضائية وكذلك اثنين من أمناء المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus