"durante las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء أنشطة
        
    • خلال أنشطة
        
    • خلال الأنشطة
        
    • أثناء الأنشطة
        
    • أثناء جهود
        
    • أثناء القيام بأنشطة
        
    • أثناء النشاط
        
    • أثناء تنفيذ أنشطة
        
    • وأثناء أنشطة
        
    • خلال أداء أنشطة
        
    • خﻻل فترة اﻻضطﻻع بأنشطة
        
    • غضون أنشطة
        
    Los mentores responden a las cuestiones jurídicas que se plantean durante las actividades del tribunal y colaboran con todo el personal de los tribunales para mejorar la administración de estos órganos. UN ويجيب المعلمون على ما يُطرح أثناء أنشطة المحكمة من أسئلة قانونية، ويعملون مع جميع موظفي المحكمة على تحسين إدارتها.
    En 2004, 43.284 minas antipersonal se destruyeron durante las actividades de limpieza. UN وفي عام 2004، تم تدمير 284 43 لغماً مضاداً للأفراد أثناء أنشطة التطهير.
    También existen cuestiones de seguridad laboral motivadas por el riesgo de explosiones descontroladas durante las actividades de transporte y preprocesamiento. UN كما أن هناك شواغل تتعلق بالسلامة المهنية نتيجة لمخاطر المتفجرات غير المحكومة خلال أنشطة النقل والتجهيز الأولي.
    Sin embargo, el Iraq aceptó empeñarse en abocarse a cualquier interrogante que pudiera surgir durante las actividades de verificación de la Comisión. UN الا أن العراق وافق على ان يسعى الى معالجة اي مسائل قد تنشأ خلال أنشطة التحقق التى تضطلع بها اللجنة.
    Introducir en el portal de conocimientos los datos recogidos durante las actividades antes mencionadas UN ● إدراج البيانات المجمَّعة خلال الأنشطة السالفة الذكر في بوابة المعارف
    Para mejorar la protección de las mujeres embarazadas y de los niños, se realizan una serie de actividades complementarias, tanto durante las actividades ordinarias como durante las actividades de la campaña. UN ولتوفير حماية أفضل للحوامل والأطفال، تنظم مجموعة من الأنشطة التكميلية أثناء الأنشطة العادية كما في أوقات الحملات.
    Esos instrumentos se difunden y utilizan como material de formación y de referencia durante las actividades de asistencia técnica y figuran en la página web de la Oficina. UN وتُنشر هذه الأدوات وتُستخدم كمواد تدريبية ومرجعية أثناء أنشطة المساعدة التقنية؛ وهي متاحة في الصفحة الشبكية للمكتب.
    Los contactos personales con funcionarios de los servicios extranjeros establecidos durante las actividades de asistencia técnica suelen ser de gran utilidad con miras a la cooperación futura. UN وعادة ما تكون الاتصالات الشخصية التي تقام مع موظفين من السلطات اﻷجنبية أثناء أنشطة المساعدة التقنية كبيرة الفائدة للتعاون المقبل.
    c) Documentos de trabajo reservados, incluidos análisis y evaluaciones y otros documentos preparados durante las actividades de la UNMOVIC; UN (ج) أوراق العمل الخاصة التي تشمل التحليلات والتقييمات وغيرها من المواد التي أُعدت أثناء أنشطة أنموفيك؛
    Sin embargo, hay varias esferas de asistencia por las cuales los Estados han expresado, de manera reiterada, un interés evidente durante las actividades de divulgación y para las que se necesitarían recursos financieros suplementarios. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    Sin embargo, hay varias esferas de asistencia por las cuales los Estados han expresado, de manera reiterada, un interés evidente durante las actividades de divulgación y para las que se necesitarían recursos financieros suplementarios. UN إلا أنه يوجد عدد من مجالات المساعدة التي أعربت الدول مرارا عن اهتمامها الواضح بها أثناء أنشطة التوعية، والتي تحتاج إلى موارد مالية إضافية.
    Se espera que la cooperación continúe durante las actividades de seguimiento del estudio. UN ومن المتوقع استمرار هذا التعاون من خلال أنشطة متابعة الدراسة.
    Esa práctica debería continuar en el futuro, incluso durante las actividades del Foro entre períodos de sesiones. UN وينبغي مواصلة العمل بمثل هذه الممارسة في المستقبل، بما في ذلك خلال أنشطة المنتدى التي تجري بين الدورات.
    :: Los analistas institucionales informan al director de puesta en práctica durante las actividades de construcción. UN :: يقدم محللو الأعمال تقارير إلى مدير التنفيذ خلال أنشطة البناء
    durante las actividades de divulgación mensuales también se impartieron sesiones de capacitación a las autoridades locales UN وعُـقدت أيضا دورات تدريبية للسلطات المحلية خلال أنشطة التوعية الشهرية
    :: la interacción entre los géneros durante las actividades de grupo; UN :: التفاعل بين الجنسين خلال الأنشطة الجماعية؛
    Asimismo, la secretaría puso a disposición una aplicación para demostrar el funcionamiento de otros controles que forman parte de las normas para el intercambio de datos, además de los demostrados durante las actividades prácticas realizadas por los participantes en el ejercicio. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت الأمانة برنامجاً تطبيقياً لبيان عمليات مراجعة أخرى تدخل في نطاق معايير تبادل البيانات، إضافة إلى عمليات المراجعة التي جرى شرحها خلال الأنشطة التطبيقية التي قام بها المشاركون في أثناء العملية التفاعلية.
    El papel de las Naciones Unidas en la defensa de los principios de neutralidad, imparcialidad, humanidad y respeto por la soberanía de los Estados durante las actividades humanitarias es muy importante. UN والدور الذي تؤديه الأمم المتحدة، دفاعا عن مبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ الإنسانية واحترام سيادة الدول أثناء الأنشطة الإنسانية، له أهمية بالغة.
    20. durante las actividades de socorro no hubo mayores pérdidas de vida. UN 20- لم يحدث أثناء جهود الإغاثة أي فقدان للأرواح يُعتد به.
    En cuanto a la investigación de alternativas al metilbromuro, un representante subrayó que el costo era un factor importante que debía tenerse en cuenta durante las actividades de investigación. UN 114- وفيما يتعلق بالبحث عن بدائل بروميد الميثيل، أكد أحد الممثلين أن التكلفة تعد عاملاً هاماً يجدر أخذه في الاعتبار أثناء القيام بأنشطة البحوث.
    La tasa de preponderancia del uso de condones entre los jóvenes durante las actividades sexuales de alto riesgo se situaba en una base de referencia del 33% en el año 2000 y del 75% en el año 2006. UN وكان معدل انتشار استخدام الرفالات بين الشباب أثناء النشاط الجنسي الشديد الخطورة قد بلغ كحد أساسي 33 في المائة في عام 2000، و 75 في المائة في عام 2006.
    Rumania es consciente de la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente durante las actividades de desarrollo industrial y comparte la opinión de que la ONUDI debe seguir incluyendo actividades relativas al medio ambiente en sus programas de cooperación técnica. UN وتدرك رومانيا ضرورة حماية البيئة والحفاظ عليها أثناء تنفيذ أنشطة التنمية الصناعية، وهي تشارك في الرأي القائل بضرورة أن تواصل اليونيدو إدراج الأنشطة المتصلة بالبيئة ضمن عناصر برامج التعاون التقني.
    Es frecuente que durante las actividades de desmantelamiento el agua de sentina se vierta en el medio ambiente directamente o por falta de contención durante las operaciones de transferencia. UN وأثناء أنشطة التفكيك، كثيراً ما يُسيَّب الماء الآسن المستقر في قعر السفينة مباشرة إلى المحيط الطبيعي أو يصـل إليه بسبب الافتقار إلى وسيلة احتواء أثناء عمليات النقل.
    Torlandia se aseguraba de que Luvania no podía llevar consigo ningún dispositivo encubierto de vigilancia durante las actividades de inspección realizadas en las instalaciones, pidiendo a los inspectores que entregaran los objetos " prohibidos " (como teléfonos celulares o relojes), antes de conducir a los inspectores a la zona de alta seguridad. UN 26 - وضمنت تولارند أن لوفانيا لا يمكن أن تحمل أي أجهزة خفية للرصد خلال أداء أنشطة التفتيش في المرفق، بأن طلبت تسليم الأجهزة " المحظورة " (كالهواتف المحمولة والساعات اليدوية) قبل دخول المفتشين إلى منطقة الإجراءات الأمنية المشددة.
    Tras su exhibición en Beijing, con motivo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la película se transmitió por televisión en varias ocasiones y durante las actividades de las organizaciones voluntarias femeninas. UN وبعد عرض هذا الفيلم في بيجين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عُرض في التلفزيون في فترات مختلفة وفي غضون أنشطة المنظمات التطوعية النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus