"durante las consultas oficiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • أثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • خلال مشاورات غير رسمية
        
    • أثناء مشاورات غير رسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • وأثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • وفي المشاورات غير الرسمية
        
    • وخلال مشاورات غير رسمية
        
    • وفي مشاورات غير رسمية
        
    • خلال جلسة مشاورات غير رسمية
        
    • أثناء المناقشات غير الرسمية
        
    • أثناء مشاوراته غير الرسمية
        
    • خلال المناقشات غير الرسمية
        
    En el proyecto se tienen en cuenta valiosas sugerencias que algunos participantes, hoy aquí presentes, formularon durante las consultas oficiosas. UN ويأخذ مشروع القرار بعين الاعتبار بعض الاقتراحات الثمينة التي قدمها المشاركون هنا اليوم خلال المشاورات غير الرسمية.
    Quisiera señalar brevemente cuatro elementos del proyecto de resolución que fueron objeto de debates muy intensos durante las consultas oficiosas. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    Los elementos que han de figurar en la resolución deberán examinarse, si no determinarse de manera definitiva, durante las consultas oficiosas. UN وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    La delegación de Francia desea formular algunas preguntas sobre el informe, y espera que durante las consultas oficiosas al respecto se proporcionen las respuestas correspondientes. UN ويود وفد بلده طرح بعض أسئلة بشأن التقرير وهو يأمل أن توفر اﻷجوبة أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    durante las consultas oficiosas tras la reunión de información, los miembros del Consejo expresaron grave preocupación por el deterioro de la situación en materia de seguridad. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي تلت هذه الإحاطة عبر أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الأمن.
    La delegación de Australia está dispuesta a desempeñar un papel activo durante las consultas oficiosas para que se puedan tomar decisiones. UN ٢٥ - وأعرب عن استعداد الوفد الاسترالي للاضطلاع بدور نشط في المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى قرارات.
    Le agradecemos en sumo grado su liderazgo y orientación durante las consultas oficiosas. UN لقد كانت قيادتها وتوجيهاتها خلال المشاورات غير الرسمية موضع تقديرنا الكبير.
    Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. UN وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    Tomamos nota de las explicaciones dadas por la Secretaría durante las consultas oficiosas relacionadas con este tema. UN ونحيط علما بالتفاصيل التي أدلت بها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية المتصلة بهذه النقطة.
    Finalmente, la delegación del Ecuador expresa su acuerdo con el proyecto de decisión que refleja las opiniones expresadas durante las consultas oficiosas. UN وخلص الى القول بأن وفد بلده يساند مشروع المقرر، الذي يعكس اﻵراء المعبر عنها خلال المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, no tiene problemas en compartir con la Comisión durante las consultas oficiosas toda otra información de que disponga. UN وقال إنه يسره مع ذلك تقاسم أي معلومات إضافية مع اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés que durante las consultas oficiosas se examinen más a fondo los documentos. UN وذكرت أن وفدها يتطلع إلى النظر بتعمق أكبر في الوثائق خلال المشاورات غير الرسمية.
    durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. UN وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. UN وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Muchas de las opiniones expresadas por el Japón durante las consultas oficiosas se recogieron en el proyecto de resolución. UN ذلك أن الكثير من المواقف التي تبنتها اليابــان أثناء المشاورات غير الرسمية قد روعيت في مشروع القرار.
    La Secretaría debería hacer aclaraciones a este respecto durante las consultas oficiosas. UN ودعا اﻷمانة العامة الى تقديم إيضاح بشأن هذا الموضوع أثناء المشاورات غير الرسمية.
    De ser necesario, la Secretaría brindará otras aclaraciones durante las consultas oficiosas. UN وأن اﻷمانة العامة ستقدم أي توضيح آخر، إذا لزم ذلك، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    durante las consultas oficiosas celebradas el 5 de mayo, el Comité se reunió con el Grupo de Expertos creado poco antes. UN 5 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 أيار/مايو، اجتمعت اللجنة مع فريق الخبراء الذي أنشئ حديثا.
    Cabe esperar que tras la recepción de las respuestas pueda llegarse rápidamente a una decisión durante las consultas oficiosas. UN وقال إنه على يقين من أنه، متى وردت الردود، سيكون باﻹمكان اتخاذ قرار مبكر في المشاورات غير الرسمية.
    Confía en que se celebre un debate detallado sobre las propuestas presupuestarias de los dos tribunales durante las consultas oficiosas. UN وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية.
    El Comité Especial también tuvo ante sí revisiones y enmiendas del proyecto de convención preparadas durante las consultas oficiosas a solicitud del Presidente. UN وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس.
    La cuestión de la presupuestación en cifras netas tendrá que abordarse durante las consultas oficiosas. UN وذكر أن مسألة إعداد ميزانية بأرقام صافية يجب أن تبحث في مشاورات غير رسمية.
    Escucharé con atención las opiniones, propuestas e inquietudes de ustedes, tanto en esta reunión plenaria como durante las consultas oficiosas. UN وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء.
    durante las consultas oficiosas celebradas en Nueva York a principios de este mes, se nos puso prácticamente ante un hecho consumado. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا.
    durante las consultas oficiosas de 28 de mayo, el Consejo de Seguridad deliberó sobre los mandatos que se había dado al Grupo de Trabajo oficioso. UN 73 - وخلال مشاورات غير رسمية جرت في 28 أيار/مايو، ناقش مجلس الأمن ولايتين أسندتا إلى الفريق العامل غير الرسمي.
    durante las consultas oficiosas del 11 de abril, mantenidas por videoconferencia, el Comité escuchó una presentación del Grupo sobre su informe provisional. UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    Malí, que provee contingentes a la UNAMIR, seguirá de cerca la cuestión y la delegación de ese país volverá sobre estas cuestiones durante las consultas oficiosas. UN وأضاف أن مالي التي تقدم وحدات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تعتزم متابعة هذه المسألة عن كثب ولذلك ستعود إلى الحديث عن مختلف هذه النقاط أثناء المناقشات غير الرسمية.
    Evidentemente, hoy día las discusiones importantes no se celebran en sesiones oficiales, sino durante las consultas oficiosas del Consejo. UN ٥ - في هذه اﻷيام، لا تجري بالطبع المناقشات الجوهرية في سياق الدورات الرسمية للمجلس ولكن أثناء مشاوراته غير الرسمية.
    Se puso la lista a disposición de las delegaciones durante las consultas oficiosas del 25 de octubre y también se pusieron en el eRoom. UN وقال إن القائمة أتيحت للوفود خلال المناقشات غير الرسمية التي جرت في 25 تشرين الأول/أكتوبر كما وضعت في الغرفة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus