"durante las manifestaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء المظاهرات
        
    • خلال المظاهرات
        
    • خلال مظاهرات
        
    • أثناء مظاهرات
        
    • خلال الاحتجاجات
        
    • خلال التظاهرات
        
    • وأثناء المظاهرات
        
    • أثناء مظاهرة
        
    • في المظاهرات
        
    • في أثناء المظاهرة
        
    durante las manifestaciones mencionadas sufrieron heridas leves un soldado de las FDI y un policía fronterizo. UN وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المظاهرات المذكورة.
    No se tiene noticia de muertes durante las manifestaciones que tuvieron lugar fuera de Yangon. UN وحسب ما ورد من تقارير، لم تُسجل أثناء المظاهرات أية حالة وفاة خارج يانغون.
    Sin embargo, la mayoría de los manifestantes en Belgrado protestaron pacíficamente durante las manifestaciones organizadas por el Gobierno. UN بيد أن أغلبية المشاركين في الاحتجاج في بلغراد ظلوا مسالمين خلال المظاهرات التي نظمتها الحكومة.
    En ningún momento durante las manifestaciones las autoridades recurrieron al uso de la fuerza. UN هذا ولم تلجأ السلطات في أي وقت خلال المظاهرات إلى استعمال القوة.
    Un joven de 17 años resultó seriamente herido por una bala de goma durante las manifestaciones que tuvieron lugar en la ciudad de Gaza. UN وأصيب شاب في السابعة عشرة من عمره بجراح خطيرة بطلقة مطاطية خلال مظاهرات وقعت في قطاع غزة.
    El 30 de marzo, una persona resultó herida durante las manifestaciones en celebración del 23° aniversario del Día de la Tierra. UN ٢٤٣ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، أصيب شخص واحد بجراح أثناء مظاهرات بمناسبة الذكرى الثالثة والعشرين ليوم اﻷرض.
    Esa exigencia parece haber sido violada por la detención de niños en grandes cantidades durante las manifestaciones o después de ellas. UN ويبدو أن هذه المطالب قد انتُهكت باحتجاز أعداد كبيرة من الأطفال أثناء المظاهرات أو عقبها.
    29. Varias fuentes indicaron que centenares de personas fueron heridas por los agentes de seguridad durante las manifestaciones. UN 29- وأشارت مصادر عديدة إلى أن مئات الأشخاص أصيبوا بجروح بواسطة رجال الأمن أثناء المظاهرات.
    Era preciso que durante las manifestaciones se mantuvieran la seguridad y el orden públicos. UN وينبغي الحفاظ على الأمن والنظام العام أثناء المظاهرات.
    También se trata de las normas jurídicas aplicables al uso de la fuerza letal durante las manifestaciones. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    El ACNUDH observó que la policía era más sensible a las denuncias de violaciones de los derechos humanos y que había mejorado su comportamiento durante las manifestaciones. UN ولاحظت أن الشرطة باتت أكثر استجابة للادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وأظهرت تحسناً في السلوك أثناء المظاهرات.
    El agente normalmente asignado al puesto fijo en la esquina noreste de la Calle 38 Este y la Avenida Lexington estará estacionado allí durante las manifestaciones. UN والشرطي الذي يكلف عادة بالمرابطة في مركز ثابت عند الركن الشمالي الشرقي لشارع ٣٨ شرقا وجادة لكسنغتون سيظل في مكانه هذا أثناء المظاهرات.
    Las comunicaciones detalladas enviadas al Ministerio del Interior sobre la mala conducta de la policía durante las manifestaciones del invierno pasado en Belgrado y en otras ocasiones en diversas regiones del país, sobre todo en Kosovo, no han obtenido respuesta. UN ولم تحظ بأي رد الرسائل المفصلة الموجهة الى وزارة الداخلية عن إساءة الشرطة للتصرف خلال المظاهرات التي جرت في الشتاء الماضي في بلغراد وفي أوقات أخرى في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في كوسوفو.
    Se pudieron ver varios camiones del ejército, tres coches de bomberos y dos autobuses carcelarios durante las manifestaciones. UN وشوهدت خلال المظاهرات عدة شاحنات عسكرية وثلاث قاطرات لاخماد النيران واثنتان من حافلات السجون.
    El Gobierno ha reconocido la muerte de 15 personas durante las manifestaciones y ha facilitado detalles completos de las causas de esas muertes. UN وقد أقرت الحكومة بوفاة 15 شخصاً خلال المظاهرات وقدمت تقارير مفصلة عن أسباب الوفاة.
    La CEDHU informa además de que ha registrado alrededor de 13.851 víctimas de la violencia ejercida por los elementos de la fuerza pública durante las manifestaciones sociales. UN وتقول المؤسسة إنها سجّلت حوالي 851 13 من ضحايا العنف الذي مارسته القوات الحكومية خلال المظاهرات.
    Siete niños murieron en incidentes de tiroteo y otro niño murió al ser agredido durante las manifestaciones provocadas por el malestar en el Terai. UN وقتل سبعة أطفال في عمليات لإطلاق النار وطفل واحد نتيجة هجوم وقع خلال مظاهرات أعقبت الاضطرابات في منطقة تيراي.
    La mayoría de esos daños se produjo durante las manifestaciones contra la barrera. UN ومعظم تلك الإصابات وقع خلال مظاهرات احتجاج على الجدار العازل.
    La policía palestina mató a tiros a dos personas durante las manifestaciones de Gaza. UN وقتل شخصان رمياً بالرصاص على أيدي الشرطة الفلسطينية أثناء مظاهرات شهدها قطاع غزة.
    El Sr. Kiai añadió que el uso de la fuerza por los agentes del orden durante las manifestaciones pacíficas se regía por el derecho internacional y que la mayoría de las violaciones y dificultades surgían en ese ámbito. UN وأضاف السيد كياي أن استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للقوة خلال الاحتجاجات السلمية يخضع للقانون الدولي وأن ذلك هو المجال الذي تنشأ فيه معظم الانتهاكات والصعوبات.
    La Guardia Nacional Republicana y la Policía de Seguridad Pública realizan acciones de prevención y represión, inclusive durante las manifestaciones públicas organizadas por movimientos extremistas y entre grupos de seguidores de equipos deportivos. UN ويتخذ الحرس الجمهوري الوطني وشرطة الأمن العام إجراءات وقائية وقمعية بما في ذلك خلال التظاهرات العامة للحركات المتطرفة وبين مجموعات أنصار الفرق الرياضية.
    durante las manifestaciones del 28 de septiembre se habían saqueado por lo menos otras dos armerías en Conakry. UN وأثناء المظاهرات التي وقعت مؤخرا في 28 أيلول/سبتمبر، تعرض للنهب ما لا يقل عن مستودعين إضافيين للأسلحة في كوناكري.
    El Estado parte se remite al informe de la segunda entrevista, en la que el autor dijo que había justificado su negativa a trabajar durante las manifestaciones del 24 de abril de 2008 alegando que todavía no le habían pagado. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير عن المقابلة الثانية الذي قال فيه صاحب البلاغ إنه برر رفضه العمل في أثناء مظاهرة 24 نيسان/أبريل 2008 بادعائه أنه لم يتقاضى مرتبه بعدُ.
    21. El 2 de marzo de 2008, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota acerca de que el día anterior, durante las manifestaciones en la capital armenia, Ereván, se habían producido muertos y heridos. UN 21- وفي 2 آذار/مارس 2008، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتقارير التي تحدثت عن وقوع قتلى وجرحى في المظاهرات التي جرت في اليوم السابق في العاصمة الأرمينية يريفان.
    En consecuencia, inventó una excusa para no estar presente durante las manifestaciones que tuvieron lugar el 24 de abril de 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus