"durante los últimos tres años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات الثلاث الماضية
        
    • على مدى السنوات الثلاث الماضية
        
    • خلال السنوات الثلاث الأخيرة
        
    • وخلال السنوات الثلاث الماضية
        
    • في السنوات الثلاث الماضية
        
    • طوال السنوات الثﻻث الماضية
        
    • خلال الأعوام الثلاثة الماضية
        
    • خلال فترة السنوات الثلاث الماضية
        
    • في السنوات الثلاث الأخيرة
        
    • وفي السنوات الثلاث الماضية
        
    • خلال الأعوام الثلاثة السابقة
        
    • خلال الثلاث سنوات الماضية
        
    • على مدى السنوات الثلاث الأخيرة
        
    • أثناء السنوات الثلاث الماضية
        
    • امتداد السنوات الثلاث الماضية
        
    En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años. UN وفي هذا الصدد، فإن شراكته مع البنك الدولي أصبحت ملموسة بشكل أكبر خلال السنوات الثلاث الماضية.
    durante los últimos tres años no se han suscitado cuestiones de confidencialidad relativas a solicitudes recibidas o formuladas. UN ولم تُثر مسائل تتعلق بالسرّية فيما يخص طلبات واردة أو صادرة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Más carreras defensivas salvadas en su posición durante los últimos tres años. Open Subtitles أكثر دفاع محفوظ في مكانه على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    durante los últimos tres años no se ha informado de ningún caso. UN ولم يُبلَّغ عن حالات بهذا الشأن خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    durante los últimos tres años, 1994, 1995 y 1996, se adoptaron declaraciones de consenso del Presidente respecto de esta cuestión. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, en la economía rumana se siguen manifestando algunas dificultades importantes, inherentes al período de transición. Al mismo tiempo, durante los últimos tres años, circunstancias externas desfavorables han ocasionado una baja dramática de la producción en importantes sectores económicos. UN بيد أن اقتصادنا لا يزال يواجه بعض الصعوبات اﻷساسية التي تلازم مرحلة الانتقال، وفي نفس الوقت أدت بعض الظروف الخارجية غير المؤاتية، إلى هبوط حاد في انتاج قطاعات اقتصادية هامة في السنوات الثلاث الماضية.
    Una delegación había presentado ya información a la Secretaría sobre proyectos llevados a cabo durante los últimos tres años. UN وذكر أن أحد الوفود زود اﻷمانة بمعلومات عن المشاريع التي نفذت خلال السنوات الثلاث الماضية.
    La delegación de Corea apoya los cambios institucionales de las operaciones de desarrollo introducidos durante los últimos tres años. UN ويؤيد وفده التغييرات المؤسسية التي أدخلت في العمليات اﻹنمائية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    También se han mejorado las asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas durante los últimos tres años. UN كما جرى خلال السنوات الثلاث الماضية تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة.
    Se han realizado importantes actividades durante los últimos tres años con miras a concluir dicho tratado. UN وحدثت تحركات مهمة خلال السنوات الثلاث الماضية باتجاه هذه المعاهدة.
    La fundación ha realizado actividades con las siguientes organizaciones durante los últimos tres años: UN تفاعلت المؤسسة مع المنظمات التالية خلال السنوات الثلاث الماضية:
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi profunda gratitud al Sr. Mahiga por su abnegado servicio en la UNPOS durante los últimos tres años. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري العميق للسيد ماهيغا على خدمته المتفانية في المكتب خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Lo es porque esta Asamblea ha debatido resoluciones del mismo tipo durante los últimos tres años. UN إنه حوار الصم ﻷن هذه الجمعية أجرت مناقشة حول قرارات من هذا النوع ذاته على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Esos factores están imbricados y han predominado en la teoría de desarrollo de Tokelau durante los últimos tres años. UN وتتشابك هذه العوامل وتسيطر على تفكير توكيلاو اﻹنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    La labor suscitada por el Protocolo durante los últimos tres años también ha contribuido a dinamizar el proceso de examen de la Convención. UN وأضاف قائلاً إن الأعمال المنجزة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بصدد البروتوكول أسهمت، في الوقت ذاته، في تنشيط عملية استعراض الاتفاقية.
    durante los últimos tres años, el Ministerio ha cofinanciado un número representativo de proyectos relacionados con el uso y la preservación de las lenguas. UN واشتركت الوزارة خلال السنوات الثلاث الأخيرة في تمويل عدد تمثيلي من المشاريع المتعلقة باستخدام اللغات والمحافظة عليها.
    durante los últimos tres años, nuestro debate en el Grupo de Trabajo ha sido bastante repetitivo. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية كان نقاشنا في الفريق العامل تكراريا في معظمه.
    Israel ha venido sumándose al consenso sobre esta cuestión durante los últimos tres años. UN لقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن هذا البند في السنوات الثلاث الماضية.
    El Centro elaboró un informe exhaustivo y un documental sobre sus actividades durante los últimos tres años. UN وقدم المركز تقريراً شاملا وفيلما وثائقيا عن أنشطته خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    En la resolución, la Comisión pidió además al Director Ejecutivo que le presentara una relación detallada en su 51º período de sesiones acerca de las exenciones y reducciones del 13% de los gastos de apoyo a los programas concedidas a los donantes durante los últimos tres años y los motivos para concederlas. UN وطلبت اللجنة كذلك، في القرار ذاته، إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين بيانا مفصّلا بالإعفاءات والتخفيضات المقدّمة إلى المانحين من تكاليف الدعم البرنامجي البالغة نسبتها 13 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية والأسس المستند إليها في تلك الإعفاءات والتخفيضات.
    Nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Lavrov, en dos ocasiones ha acudido durante los últimos tres años a este foro, y ha expuesto nuestras posiciones. UN وقد كان وزير خارجية بلدنا، السيد سيرغي لافروف، خاطب هذا المحفل مرتين في السنوات الثلاث الأخيرة لتقديم صورة إجمالية عن آرائنا.
    En el contexto de nuestros continuos esfuerzos por hacer frente al problema y a los efectos de las minas terrestres, el Gobierno de Egipto ha cooperado durante los últimos tres años con el Servicio de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الجهود المصرية لمواجهة مشكلة الألغام وآثارها، تعاونت مصر خلال الأعوام الثلاثة السابقة مع وحدة الأمم المتحدة لأنشطة الألغام.
    De las 20 normas de capacitación elaboradas por la Sección de Capacitación y Desarrollo, ésta había impartido capacitación en relación con seis normas durante los últimos tres años. UN ومن بين 20 معيارا تدريبيا وضعها قسم التدريب وتنمية القدرات وفر القسم تدريبا على ستة معايير خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Además, el hecho de que las autoridades de Haití no hayan tenido en cuenta las preocupaciones de los partidos políticos y de la comunidad internacional ha impedido hasta la fecha que Haití vuelva a tener acceso a la asistencia financiera internacional, que se suspendió durante los últimos tres años. UN وعلاوة على ذلك فإن إخفاق سلطات هايتي في تبديد شواغل الأحزاب السياسية والمجتمع الدولي حال لحد الآن دون حصول هايتي على المساعدة المالية الدولية التي تم تعليقها على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    El Programa Solar Mundial tiene su origen en las consultas regionales de alto nivel que se han celebrado en todo el mundo durante los últimos tres años. UN يستمد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية جــــذوره من المشاورات اﻹقليمية الرفيعة المستوى التي ما فتئت تعقد في جميع أنحاء العالم أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    durante los últimos tres años, el régimen de Assad ha tenido a Siria como rehén, lo que ha alimentado una guerra civil sangrienta y prolongada. UN ولم تزل سورية على امتداد السنوات الثلاث الماضية رهينة نظام الأسد - مما يؤجج حربا أهلية دموية تطاول عليها الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus