Hasta ahora, se han adoptado medidas para el licenciamiento del ejército nacional de 11.500 soldados reclutados durante los dos años de conflicto. | UN | وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع. |
Incluso dentro de una misma región, las fluctuaciones de los mercados y monedas tendían a estar desfasadas, lo que había sido especialmente cierto durante los dos últimos años. | UN | وحتى داخل المنطقة ذاتها، نزعت التحركات في اﻷسواق والعملات الى عدم التزامن، وحدث ذلك بالخصوص خلال السنتين الماضيتين. |
durante los dos últimos años he estado dirigiendo mi amor hacia Rosa. | Open Subtitles | انظر خلال العامين الماضيين كنتُ أوجه كل حبي لـ روزا |
durante los dos últimos años se ha puesto un énfasis considerable en la tarea de modernizar la Secretaría de las Naciones Unidas y de mejorar su eficiencia. | UN | خلال العامين الماضيين كان هناك تشديد ملموس على تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وعلى زيادة فاعليتها. |
Bosnia y Herzegovina ha experimentado cambios radicales durante los dos últimos años. | UN | لقد شهدت البوسنة والهرسك تغيرا جذريا على مدى السنتين اﻷخيرتين. |
Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. | UN | وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين. |
durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. | UN | وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين. |
La mayor importancia política corresponde a la reforma del Consejo de Seguridad, en cuya tarea hemos estado participando estrechamente durante los dos últimos años. | UN | واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين. |
Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. | UN | وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل. |
Esta cifra bien puede ser más elevada, debido a la corriente silenciosa de refugiados serbios de Croacia que no ha cesado durante los dos últimos años. | UN | وقد يكون العدد فوق ذلك بكثير إذ ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين. |
Nuestra dedicación a la cuestión de África ha sido todavía mayor recientemente, durante los dos años en que fuimos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن تعلقنا بقضية أفريقيا قد زاد حتى خلال السنتين اﻷخيرتين من مشاركتنا بوصفنا عضوا في مجلس اﻷمن. |
La República de Haití, que durante los dos últimos años ha experimentado una situación que el Consejo de Seguridad ha calificado de " única y excepcional " , se encuentra ahora en una encrucijada. | UN | إن جمهورية هايتي، التي شهدت خلال العامين المنصرمين وضعا وصفه مجلس اﻷمن بأنه فريد واستثنائي، تقف اﻵن عند مفترق الطرق. |
La experiencia obtenida durante los dos últimos años ha confirmado los conceptos reformados de la Comisión de Desarme. | UN | وقد أكدت الخبرة المكتسبة خلال العامين الماضيين من جديد مفهوم إصلاح هيئة نزع السلاح. |
La situación de cada niño es examinada al menos una vez cada seis meses durante los dos primeros años, y posteriormente según el caso. | UN | وتناقش حالة كل طفل مرة واحدة على اﻷقل كل ستة أشهر خلال العامين اﻷولين على وضعه لدى اﻷسرة البديلة وتبعا لذلك فيما بعد. |
durante los dos años en que juntos hemos llevado adelante estas reformas, he sido depositario de su confianza. | UN | و حظيت بثقتكم على مدى السنتين اللتين عملنا فيها معا من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات. |
durante los dos últimos años hemos sido testigos de numerosos intentos realizados para poner fin al conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. | UN | على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
El programa aportará a Liberia hasta 300.000 dólares para actividades que se desarrollarán durante los dos próximos años. | UN | وسيزود البرنامج ليبريا بما يصل إلى 000 300 دولار لأنشطة تجرى على مدى العامين المقبلين. |
Según los datos suministrados por el INSTRAW, su presupuesto no ha recibido, durante los dos últimos bienios, contribuciones de procedencia distinta de los Estados. | UN | واستنادا إلى البيانات المقدمة من المعهد، لم ترد لميزانيته أي تبرعات من مصادر خلاف الدول خلال فترتي السنتين الماضيتين. |
durante los dos últimos años, Eslovenia ha restringido en forma radical y unilateral su propio potencial militar. | UN | وخلال العامين الماضيين، قامت سلوفينيا، من جانب واحد، وبشكل جذري، بتقييد قدرتها العسكرية. |
Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. | UN | ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة. |
Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. | UN | أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين. |
Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. | UN | ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال. |
La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
No obstante, incluso en 2004 una joven de cada dos notificó haber padecido acoso sexual por parte de hombres durante los dos años anteriores. | UN | ومع هذا، وحتى في عام 2004، أبلغت فتاة من كل اثنتين بتعرضها لتحرش جنسي من قبل الرجال أثناء العامين الماضيين. |
El proyecto se ha venido desarrollando en dos provincias del país durante los dos últimos años. | UN | وتجري تجربة المشروع في مقاطعتين في البلد على مدار السنتين الماضيتين. |
De acuerdo con la Convención y el Reglamento de la Asamblea de la Autoridad, los miembros cuyos atrasos equivalieran al importe de las cuotas que tenían asignadas durante los dos años precedentes o lo sobrepasaran, perderían su voto. | UN | ووفقا للاتفاقية والنظام الداخلي لجمعية السلطة، فإن الأعضاء الذين تعادل متأخراتهم أو تتجاوز مبلغ اشتراكاتهم المقررة للعامين الكاملين السابقين يفقدون حقهم في التصويت. |
Finalmente, Sri Lanka cree que las deliberaciones que hemos celebrado durante los dos últimos años acerca de la reforma del Consejo de Seguridad no han sido en vano. | UN | وأخيرا، تعتقد سري لانكا أن مناقشة اصلاح مجلس اﻷمن التي أجريناها طوال العامين اﻷخيرين لم تضع هباء. |