"durante los primeros cinco años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات الخمس الأولى
        
    • في السنوات الخمس الأولى
        
    • أثناء السنوات الخمس الأولى
        
    • خلال فترة السنوات الخمس الأولى
        
    • خلال الخمس سنوات الأولى
        
    • وخلال السنوات الخمس
        
    • للسنوات الخمس الأولى
        
    En nuestra tradición, los niños deben recibir de la familia un amor sin límites durante los primeros cinco años. UN ففي تقاليدنا يجب أن يحصل الأطفال على حب لا حدود له من الأسرة خلال السنوات الخمس الأولى.
    durante los primeros cinco años se proporcionará la suma acumulativa de 2.100 millones de dólares. UN وسيدفع مبلغ مجموعه 2.1 بليون دولار بشكل تراكمي خلال السنوات الخمس الأولى.
    durante los primeros cinco años de este milenio, el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido lento pero constante. UN خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Funciona en el país un sistema general de protección de la maternidad y la infancia que prevé el cuidado obligatorio de la mujer durante el embarazo, el parto y el período posnatal, así como el cuidado de los niños, particularmente durante los primeros cinco años de vida. UN وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    21. Como se he indicado en la sección 1 un 66,6% del número total de medidas antidumping iniciadas durante los primeros cinco años de vigencia de los Acuerdos de la OMC estaban dirigidas contra los países en desarrollo. UN 21- كما تقدم ذكره في الفرع الأول، وجه ما نسبته 66.6 في المائة من مجموع إجراءات مكافحة الإغراق التي اتخذت أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية ضد البلدان النامية.
    Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños recién nacidos y la buena salud de éstos durante los primeros cinco años de vida. UN وتُقدم للنساء الحوامل إرشادات التغذية أثناء الحمل من أجل زيادة فرص الحياة للمواليد وضمان تمتعهم بصحة جيدة خلال السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    Plan de trabajo a realizar durante los primeros cinco años. UN 6 - خطة العمل المزمع القيام به خلال السنوات الخمس الأولى.
    La Conferencia evaluó los progresos realizados y las dificultades surgidas durante los primeros cinco años de ejecución y formuló recomendaciones con miras a propiciar el cumplimiento ulterior de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجرى المؤتمر تقييما للتقدم المحرز والعقبات المصادفة خلال السنوات الخمس الأولى من التنفيذ، وقام بصياغة توصيات من شأنها ضمان مواصلة تنفيذ الالتزامات السبعة التي تضمَّنها برنامج عمل بروكسل.
    En los ofrecimientos y las cartas de nombramiento, se informa a los candidatos contratados con exámenes de que, cuando acepten un puesto en la Organización, se esperará de ellos que desempeñen dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de trabajo. UN ويُـبّلغ المرشحون المعينون بعد نجاحهم في الامتحان التنافسي في العروض وخطابات التعيين المقدمة لهم بأن من المتوقع بقبولهم لشغل وظيفة في المنظمة أن يؤدوا أعمال وظيفتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم في المنظمة.
    El Gobierno de Corea también tiene previsto asignar personal de apoyo técnico a la secretaría de la IPBES durante los primeros cinco años para resolver cualquier contratiempo que pueda surgir en relación con las instalaciones y las comunicaciones de la oficina. UN وتعتزم الحكومة الكورية أيضا إرسال موظفي دعم تقني إلى أمانة المنهاج الحكومي الدولي خلال السنوات الخمس الأولى لتسوية أي مصاعب قد تنشأ في مرافق المكاتب والاتصالات.
    La economía alcanzó durante los primeros cinco años de la década de los noventa un clima de estabilización macroeconómica reflejado en el comportamiento de los precios macro, que permiten lograr tasas de crecimiento anual promedio del Producto Interno Bruto ( PIB ) de un 6%. UN ونجح الأداء الاقتصادي خلال السنوات الخمس الأولى من التسعينات في تحقيق أجواء من الاستقرار الاقتصادي الكلي يعكسها الرسم البياني لمؤشرات الأسعار مما مكن من تحقيق معدلات نمو سنوية لإجمالي الناتج المحلي بمتوسط قدره 6 في المائة.
    Ese programa de administración centralizada promueve la reasignación de funcionarios de categoría P-2 entre su segundo y su tercer año en la Organización, permitiéndoles así cumplir el requisito de desempeñar dos funciones diferentes durante los primeros cinco años de servicio. UN ويسعى هذا البرنامج الذي ينظم مركزيا إلى إعادة انتداب الموظفين برتبة ف-2 بين السنة الثانية والثالثة لهم في المنظمة، مما يتيح لهم استيفاء مطلب العمل في مهمتين مختلفتين خلال السنوات الخمس الأولى من خدمتهم.
    Dichas clínicas, llamadas tipat chalav, que en hebreo quiere decir " gota de leche " , prestan servicios a las madres y a sus bebés durante los primeros cinco años de vida del niño. UN وتعمل هذه العيادات التي تعرف باسم " تبات شلاف " الذي يعني بالعبرية " قطرة الحليب " على خدمة الأمهات والرضّع خلال السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل.
    durante los primeros cinco años de su existencia, el Fondo financió la construcción de 1.000 nuevas clínicas y centros de salud en el plano nacional, un promedio de 200 por año, muy por encima del logrado anteriormente por el Gobierno de aproximadamente 20 por año. UN وغطى الصندوق، خلال السنوات الخمس الأولى التي أعقبت إنشاءه، تكاليف تشييد 000 1 من المستوصفات والمراكز الصحية الجديدة على الصعيد الوطني، أي بمتوسط بلغ 200 عملية تشييد سنويا، وهو معدل يفوق بكثير السجل السابق لإنجازات الحكومة الذي بلغ نحو 20 عملية تشييد في السنة.
    El examen de mitad de período es una actividad fundamental para evaluar la eficacia del programa de actividades del Decenio en lo que respecta a su ejecución y los problemas encontrados durante los primeros cinco años del Decenio y también para introducir mejoras en las actividades y los programas previstos para los cinco años siguientes basadas en su evaluación. UN ويعد استعراض منتصف المدة حدثا بالغ الأهمية فيما يتعلق بتقييم فعالية برنامج أنشطة العقد من حيث التنفيذ والتحديات المطروحة خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، ولإجراء تحسينات في الأنشطة والبرامج المقررة لفترة السنوات الخمس التالية بالاستناد إلى التقييم.
    Mi país encomia al Secretario General por su informe sobre la aplicación del Programa de Acción durante los primeros cinco años (A/61/173). UN ويشيد بلدي بالأمين العام على تقريره عن تنفيذ برنامج العمل في السنوات الخمس الأولى (A/61/173).
    En relación con la lucha contra la corrupción, la decisión del Gobierno de Burundi de poner al frente de la Oficina de Recaudación de Impuestos a un experto internacional durante los primeros cinco años constituye una ilustración clarísima de la voluntad política del Gobierno de sanear la recaudación de impuestos. UN فيما يتعلق بمكافحة الفساد، فإن القرار الذي اتخذته حكومة بوروندي بوضع مكتب الإيرادات في بوروندي تحت إشراف خبير دولي في السنوات الخمس الأولى هو دليل واضح على الإرادة السياسية للحكومة لتنظيف تحصيل الضرائب من أي شائبة.
    Síntesis de las actividades realizadas durante los primeros cinco años del Decenio UN ثانيا - عرض عام للأنشطة أثناء السنوات الخمس الأولى من العقد
    El futuro documento estratégico incluirá un análisis de los resultados más importantes del citado primer ciclo y una exposición de los avances principales y de los obstáculos que se han encontrado durante los primeros cinco años de aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN وستتضمن وثيقة الاستراتيجية المقبلة تحليلا لأهم نتائج الدورة الأولى للاستعراض والتقييم فضلا عن تحديد أوجه التقدم الرئيسي المحرز والعقبات المصادفة أثناء السنوات الخمس الأولى لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Sin embargo, la reclamación se refiere a los gastos que se efectuarán durante los primeros cinco años del programa. UN غير أن الهدف من المطالبة هو التعويض عن التكاليف المترتبة على تنفيذ البرنامج خلال فترة السنوات الخمس الأولى.
    durante los primeros cinco años del decenio la Unidad ha realizado un estudio sobre los niños indígenas en el Estado de Oaxaca y ha capacitado a especialistas indígenas en materia de derechos humanos, de los niños y de la mujer. UN واضطلعت خلال الخمس سنوات الأولى من العقد بدراسة عن الأطفال من السكان الأصليين في ولاية أواكساكا، وقامت بتدريب أخصائيين من السكان الأصليين في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    durante los primeros cinco años de aplicación de la Ley, una parte de los fondos puede utilizarse para la capacitación de maestros legos, que disponen de cinco años para obtener la titulación exigida para convertirse en funcionarios permanentes. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين.
    Gastos Alternativa C: 20% de los gastos de 2007-2014 por año durante los primeros cinco años de construcción- opción recomendada UN البديل جيم: 20 في المائة سنويا من تكاليف الفترة 2007-2014 للسنوات الخمس الأولى من التشييد - خيار موصى به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus