"durante los tres últimos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات الثلاث الماضية
        
    • على مدى السنوات الثلاث الماضية
        
    • في السنوات الثلاث الماضية
        
    • في السنوات الثلاث الأخيرة
        
    • طوال السنوات الثﻻث الماضية
        
    • مدى آخر ثﻻث سنوات
        
    • خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة
        
    • خلال الأعوام الثلاثة الماضية
        
    • خلال السنوات الثلاث السابقة
        
    • خلال السنوات الثلاث المنصرمة
        
    • أثناء السنوات الثلاث الماضية
        
    • في الأعوام الثلاثة الماضية
        
    • خﻻل الثﻻث سنوات الماضية
        
    • خﻻل السنوات الثﻻث
        
    El Banco Mundial ha procurado que sus operaciones en la sede durante los tres últimos años no tengan consecuencias para el carboNo. UN والتزم البنك الدولي خلال السنوات الثلاث الماضية أن تكون عملياته التي تتم في المقر متعادلة من حيث أثر الكربون.
    Dos proyectos autónomos relativos al SIDA se aprobaron durante los tres últimos años: para el Zaire en 1989, y para la India en 1992. UN وووفق خلال السنوات الثلاث الماضية على مشروعين مستقلين يتعلقان باﻹيدز: أحدهما لزائير في عام ١٩٨٩ واﻵخر للهند في عام ١٩٩٢.
    Por lo demás, Herat ha sido un modelo de administración saneada, tranquilidad y seguridad durante los tres últimos años. UN وكانت مدينة هيرات قبل ذلك نموذجا لﻹدارة السليمة والهدوء واﻷمن خلال السنوات الثلاث الماضية.
    durante los tres últimos años, la actividad económica ha estado dominada por los servicios gubernamentales y el sector de la construcción. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    Si bien es posible que el crecimiento económico más elevado registrado durante los tres últimos años represente un punto de inflexión para la economía mundial, las recientes mejoras tan sólo podrán mantenerse si se adoptan políticas nacionales y medidas internacionales apropiadas. Cuadro 1.1 UN وإذا كان من الممكن اعتبار النمو الاقتصادي القوي الذي تحقق في السنوات الثلاث الماضية نقطة تحول في الاقتصاد العالمي فإن هذا التحسن اﻷخير لا يمكن الاحتفاظ به إلا بانتهاج سياسات وطنية سليمة وفي ظل تطورات دولية مناسبة.
    No obstante, la percepción de un total de más de 150.000 dólares durante los tres últimos años también se debería considerar una prueba de esa relación. UN ومع ذلك فإنه يشعر بأن تلقى ما إجماليه أكثر من 000 150 دولار في السنوات الثلاث الأخيرة ينبغي أن يعتبر كذلك بمثابة دليل على تلك العلاقة.
    La contribución de los Países Bajos a las actividades de remoción de minas durante los tres últimos años ascendió a unos 8,5 millones de dólares. UN كذلك بلغــت مساهمة هولندا في أنشطة ازالة اﻷلغــام خلال السنوات الثلاث الماضية نحو ٨,٥ مليون دولار.
    Sin embargo, durante los tres últimos años nuestras esperanzas se han disipado ante el repudio de los compromisos asumidos y ante las transgresiones y los actos ilegales. UN ولكن خلال السنوات الثلاث الماضية تبددت آمالنا إزاء نقض الالتزامات، واﻷعمال غير المشروعة، والانتهاكات.
    La creencia general es que durante los tres últimos años han entrado en Tailandia decenas de miles de personas de Myanmar. UN ومن المعتقد على وجه العموم بأن هناك عشرات الأولوف من مواطني ميانمار الذين دخلوا تايلند خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. UN وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة.
    Se han realizado evaluaciones de los resultados de los proyectos de las Comisarías de la Mujer y la Niñez durante los tres últimos años. UN وأجريت تقييمات لنتائج المشاريع المتصلة بأقسام الشرطة المعنية بالنساء والأطفال خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Sabemos que usted es una de las embajadoras más prominentes y que ha trabajado con mucha dedicación y esfuerzo durante los tres últimos años para dar impulso al trabajo de la Conferencia. UN وإننا عرفناك من السفراء المتميّزين الذين عملوا خلال السنوات الثلاث الماضية بكل جهدٍ وتفانٍ لدفع عمل هذا المؤتمر.
    Entretanto, se informó de que el director adjunto de la División de Planificación de Políticas de la Oficina del Primer Ministro había prometido que Israel no demolería unas 700 casas erigidas en la Ribera Occidental durante los tres últimos años sin permiso de la Administración Civil. UN وفي أثناء ذلك، أفيد أن نائب مدير شعبة تخطيط السياسات في مكتب رئيس الوزراء تعهد بعدم قيام إسرائيل بهدم حوالي ٧٠٠ منزل بني في الضفة الغربية على مدى السنوات الثلاث الماضية دون تراخيص من اﻹدارة المدنية.
    En las Naciones Unidas, la coordinación de la cuestión de las armas pequeñas ha mejorado notablemente durante los tres últimos años. UN 71 - في إطار الأمم المتحدة، طرأ تحسن ملحوظ على التنسيق المتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Los organismos internacionales señalaron, durante los tres últimos años, el bajo nivel de acceso que tenían las personas a servicios de abastecimiento de agua, salud, educación y otros servicios. UN وأشارت الوكالات الدولية في السنوات الثلاث الماضية إلى تواضع مستوى حصول الأفراد على المياه وخدمات الصحة والتعليم وسائر الخدمات.
    Si bien es posible que el crecimiento económico más elevado registrado durante los tres últimos años represente un punto de inflexión para la economía mundial, las recientes mejoras tan sólo podrán mantenerse si se adoptan políticas nacionales y medidas internacionales apropiadas. UN وإذا كان من الممكن اعتبار النمو الاقتصادي القوي الذي تحقق في السنوات الثلاث الماضية نقطة تحول في الاقتصاد العالمي فإن هذا التحسن اﻷخير لا يمكن الاحتفاظ به إلا بانتهاج سياسات وطنية سليمة وفي ظل تطورات دولية مناسبة.
    80. En colaboración con la comunidad internacional, el Camerún celebra el 6 de febrero de cada año el Día Internacional de Tolerancia Cero con la Mutilación Genital Femenina. durante los tres últimos años (2009-2011) se ha insistido especialmente en las actividades de sensibilización y promoción dirigidas a las autoridades administrativas, políticas, tradicionales y religiosas. UN 80- وتحتفل الكاميرون يوم 6 شباط/فبراير من كل عام، على غرار المجتمع الدولي بيوم " عدم التسامح إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " مع تركيز قوي في السنوات الثلاث الأخيرة (2009-2011) على الأنشطة التوعية والدعوية الموجهة إلى السلطات الإدارية والسياسية والتقليدية والدينية.
    durante los tres últimos años, estas resoluciones se han centrado en general en los temas siguientes: UN وركزت هذه القرارات خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة بصورة موسعة على المواضيع التالية:
    Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    El Comité también escuchó un informe de la Presidencia sobre su mandato de celebrar consultas con los órganos intergubernamentales cuyo factor de utilización había sido inferior al nivel de referencia del 80% durante los tres últimos años: la Comisión de Cuotas, el Comité de Información, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Grupo de Trabajo y la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN 22 - واستمعت اللجنة أيضا إلى تقرير من الرئيس عن ولايته المتعلقة بإجراء مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية التي انخفض معدل استخدام الموارد المخصصة لها خلال السنوات الثلاث السابقة عن المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة، وهي: لجنة الاشتراكات، ولجنة الإعلام، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل، والمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    La tendencia ascendente de los recursos ordinarios del PNUD que se ha mantenido durante los tres últimos años es precaria e insuficiente para alcanzar los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva. Tampoco permite que la organización se mantenga a la par de las exigencias crecientes ni que su labor tenga máxima repercusión, especialmente en los países menos adelantados. UN فهذا المستوى التصاعدي في الموارد العادية الذي شهده البرنامج خلال السنوات الثلاث المنصرمة لا يزال هشا ولن يكون كافيا لتحقيق الأهداف التي حددها المجلس التنفيذي؛ فضلا عن أنه لن يتيح للمنظمة إمكانية تلبية المطالبات المتعاظمة أو زيادة آثار عملها إلى الحد الأقصى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    A pesar de los encomiables esfuerzos del Coordinador del tema durante los tres últimos años por promover el conocimiento y la comprensión de esos artefactos, ha llegado el momento de comenzar una nueva fase y determinar las mejores prácticas o directrices para dar respuesta al problema de seguridad que plantean. UN وبالرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها منسق الموضوع أثناء السنوات الثلاث الماضية لتحسين المعارف المتعلقة بهذه النبائط وفهمها، حان الوقت لبدء مرحلة جديدة والوقوف على أفضل الممارسات أو المبادئ التوجيهية لمعالجة التحدي الأمني الذي تطرحه.
    Además, el reciclaje ha aumentado del 6% al 24% de todos los desechos durante los tres últimos años. UN وعلاوة على ذلك، ازداد التدوير من نسبة 6 في المائة لجميع النفايات إلى 24 في المائة في الأعوام الثلاثة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus