"durante los tres años anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء السنوات الثلاث السابقة
        
    • خلال السنوات الثلاث الماضية
        
    • خلال السنوات الثلاث السابقة
        
    • للسنوات الثلاث السابقة
        
    • في السنوات الثلاث السابقة
        
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    En la misma sesión, Shigeru Matsuzaka, Presidente del Grupo de Trabajo 1 sobre Tecnologías y Aplicaciones Geodésicas, informó sobre las actividades realizadas durante los tres años anteriores en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones aprobadas en 2009 por la 18° Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico. UN 13 - وفي الجلسة ذاتها، قدم شيغيرو ماتسوزاكا، رئيس الفريق العامل الأول المعني بالتكنولوجيات والتطبيقات الجيوديسية، عرضا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق خلال السنوات الثلاث الماضية استجابة للقرارات المتخذة في مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في عام 2009.
    El Director Ejecutivo, en su declaración ante la Junta Ejecutiva (que puede consultarse en http://www.unfpa.org/public/home/news/pid/7763) se refirió a los progresos alcanzados en la aplicación del plan estratégico durante los tres años anteriores y resaltó los planes destinados a que el UNFPA pasara a ser una organización más equilibrada y eficaz. UN 113 - أبلغ المدير التنفيذي، في بيانه للمجلس التنفيذي (انظر الموقع الشبكي http://www.unfpa.org/public/home/news/pid/7763) بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال السنوات الثلاث الماضية وسلط الضوء على خطط لجعل صندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة أكثر تركيزا وفعالية.
    Por consiguiente, la Dependencia pidió a sus 23 organizaciones participantes que le facilitaran información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia aprobadas o aceptadas correspondientes a los informes publicados durante los tres años anteriores. UN وبناء على ذلك، طلبت الوحدة من المنظمات المشاركة الـ 23 أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ توصيات الوحدة التي ووفق عليها أو قبلت عن التقارير الصادرة خلال السنوات الثلاث السابقة.
    Los candidatos a alcalde y consejeros han de tener por lo menos 21 años de edad y ser naturales de Pitcairn o haber residido en la isla durante los tres años anteriores. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة أو لعضوية المجلس ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا من مواليد بيتكيرن أو مقيمين فيها خلال السنوات الثلاث السابقة.
    El promedio móvil de los gastos combinados administrativos y de proyectos durante los tres años anteriores ascendió a 538.028.890 dólares; el 4% de esta cifra es 21.521.156 dólares. UN وبلغ المتوسط المتجدد لمجموع النفقات الإدارية ونفقات المشاريع للسنوات الثلاث السابقة 890 028 538 دولارا، الذي تبلغ 4 في المائة منه 156 521 21 دولارا.
    Por consiguiente, las partes deberán abstenerse de designar como agente, letrado o abogado en una causa ante la Corte a una persona que durante los tres años anteriores a la fecha de la designación fuere miembro de la Corte, Magistrado ad hoc, Secretario, Secretario adjunto o alto oficial de la Corte. UN وبناء عليه، ينبغي أن يمتنع الأطراف عن أن يعينوا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا شخصا كان في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ تعيينه عضوا في المحكمة، أو قاضيا خاصا، أو رئيسا لقلم المحكمة، أو نائبا لرئيس قلم المحكمة، أو مسؤولا كبيرا في المحكمة.
    Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones contribuirá una cantidad proporcional a las aportaciones totales que cada una pagó durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Para enjugar el déficit, todas las organizaciones afiliadas contribuirán una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Para enjugar el déficit, cada una de las organizaciones afiliadas contribuirá con una cantidad proporcional a las aportaciones totales que haya pagado durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    El Director Ejecutivo, en su declaración ante la Junta Ejecutiva (que puede consultarse en www.unfpa.org/public/home/news/pid/7763) se refirió a los progresos alcanzados en la aplicación del plan estratégico durante los tres años anteriores y resaltó los planes destinados a que el UNFPA pasara a ser una organización más equilibrada y eficaz. UN 113 - أبلغ المدير التنفيذي، في بيانه للمجلس التنفيذي (انظر الموقع الشبكي www.unfpa.org/public/home/news/pid/7763) بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال السنوات الثلاث الماضية وسلط الضوء على خطط لجعل صندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة أكثر تركيزا وفعالية.
    Cada organización afiliada contribuirá a esa suma una cantidad proporcional al total de las aportaciones que haya pagado de conformidad con el artículo 25 del reglamento durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتسهم كل منظمة عضو في هذا المبلغ بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها بموجب المادة 25 من النظام الأساسي للصندوق خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Cada organización afiliada debe contribuir a enjugar déficit con una aportación proporcional al total de las contribuciones pagadas durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN وتسهم كل منظمة من المنظمات الأعضاء في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع ما قدمه كل منها من مساهمات خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    El promedio móvil de los gastos combinados administrativos y de proyectos durante los tres años anteriores ascendió a 684,4 millones de dólares; el 4% de esta cifra es 27,4 millones de dólares. UN وقد بلغ متوسط النفقات الإدارية ونفقات المشاريع للسنوات الثلاث السابقة ما مقداره 684.4 مليون دولار، وتبلغ قيمة النسبة المئوية المذكورة من هذا المبلغ، وهي 4 في المائة، ما مقداره 27.4 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus