"durante más de cinco años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأكثر من خمس سنوات
        
    • منذ أكثر من خمس سنوات
        
    • لمدة تزيد على خمس سنوات
        
    • لفترة تربو على خمس سنوات
        
    • فترة تزيد على خمس سنوات
        
    • لمدة تجاوزت خمس سنوات
        
    • لمدة تربو على خمس سنوات
        
    • لما يزيد عن خمس سنوات
        
    • منذ ما يزيد على خمس سنوات
        
    • لما يزيد على خمس سنوات
        
    Quiero decir, Jacob Hale ha estado preparando el terreno durante más de cinco años. Open Subtitles أعني كان " جيكوب " يلقي بحولاته لأكثر من خمس سنوات الآن
    Son los mejores jefes jóvenes que han estado con nosotros durante más de cinco años. Open Subtitles هم أفضل رؤساء صغار عملوا معنا لأكثر من خمس سنوات
    Unos 14 detenidos habían sido sometidos a régimen de aislamiento durante más de cinco años. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    De esta suma, 7,95 millones de dólares habían estado pendientes de pago durante más de cinco años. UN ومن أصل المبلغ الأخير، كان ما إجماليه 7.95 ملايين دولار مستحقَ القبض منذ أكثر من خمس سنوات.
    Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    Además, se informó a la Comisión de que no había habido violaciones de la cesación del fuego durante más de cinco años. UN وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات.
    En 1993, en los campamentos situados en las cercanías de Jartum el Relator Especial conversó con muchas personas que deseaban ardientemente retornar a sus aldeas de origen, incluidos miembros de la comunidad nuba que habían estado en Jartum durante más de cinco años. UN وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم.
    Mencionó el peligro de perder la memoria institucional adquirida por los funcionarios que se verían obligados a cambiar de función, departamento u organización, como se preveía hacer en las Naciones Unidas, donde un puesto no podía estar ocupado durante más de cinco años. UN وتناولت قضية مخاطر فقد الذاكرة المؤسسية التي اكتسبها الموظفون الذين يتعين أن ينتقلوا من وظيفة أو إدارة أو منظمة لأخرى، حسب المخطط بالأمم المتحدة، بالوظائف التي لا يمكن شغلها لأكثر من خمس سنوات.
    14. La fuente sostiene que la privación de libertad de la Sra. Pronsivakulchai durante más de cinco años es arbitraria porque es contraria al principio de proporcionalidad. UN 14- ويؤكد المصدر أن الاحتجاز المتواصل للسيدة برونسيفاكولشاي لأكثر من خمس سنوات إجراء تعسفي لأنه ينتهك مبدأ التناسب.
    11. Situaciones de presencia prolongada de refugiados Unos 5,5 millones de dólares de los 10 millones de refugiados atendidos por el ACNUR han estado en " situaciones de presencia prolongada " durante más de cinco años. UN 139 - ظل تقريبا 5.5 مليون من الـ 10 ملايين لاجئ الذين يتلقون خدمات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في " حالات لجوء طال أمدها " لأكثر من خمس سنوات.
    37. Las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha han estado estancadas durante más de cinco años. UN 37 - وقال إن المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة قد توقفت لأكثر من خمس سنوات.
    En este contexto, es alentador observar que Sudán del Sur se ha mantenido libre de la poliomielitis durante más de cinco años. UN ومن المشجع في ظل هذه الظروف ملاحظة أن جنوب السودان ظل خاليا من شلل الأطفال منذ أكثر من خمس سنوات.
    El satélite IRS-1A ha estado funcionando durante más de cinco años, mucho más allá de su vida útil prevista. UN إن الساتل آي آر اس - ١ أ ما فتئ يعمل منذ أكثر من خمس سنوات متجاوزا بكثير اﻷجل المقدر له.
    Unos 970 palestinos han permanecido en detención administrativa sin juicio, y 15 palestinos han permanecido aislados durante más de cinco años. UN وما زال نحو 970 فلسطينيا في الاحتجاز الإداري بدون محاكمة، بينما يحتجز 15 فلسطينيا في السجن الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    La planta de reducción química en fase gaseosa de Australia funcionó durante más de cinco años. UN فقد عمل مصنع هذا النوع من الاختزال في أستراليا لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Las necesidades por este concepto, estimadas en 2.700 dólares, se relacionan con la sustitución de seis impresoras de mesa obsoletas tipo láser–jet III que, para el momento en que se sustituyan, habrán estado en uso durante más de cinco años. UN ١-٩١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٢ دولار المدرجة تحت هذا البند باستبدال ست طابعات لازرية منضدية نافثة من طراز III teJ-resaL أصبحت عتيقة، وستكون وقت استبدالها قد استخدمت لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Las necesidades por este concepto, estimadas en 2.700 dólares, se relacionan con la sustitución de seis impresoras de mesa obsoletas tipo láser–jet III que, para el momento en que se sustituyan, habrán estado en uso durante más de cinco años. UN ١-١٩ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٢ دولار المدرجة تحت هذا البند باستبدال ست طابعات لازرية منضدية نافثة من طراز Laser-Jet III أصبحت عتيقة، وستكون وقت استبدالها قد استخدمت لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Más tarde, el autor y su familia descubrieron que Abdeladim Ali Mussa Benali había estado recluido en secreto durante más de cinco años en la cárcel de Abu Slim. UN وعلم صاحب البلاغ وأسرته في وقت لاحق أن عبد العظيم على موسى بن علي وُضع قيد الحبس الانفرادي لفترة تربو على خمس سنوات في سجن أبو سليم.
    Además, las contribuciones prometidas pendientes de pago durante más de cinco años se cancelan si no se recibe ninguna confirmación por escrito en respuesta a los recordatorios enviados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعهدات غير المسددة التي تمر عليها فترة تزيد على خمس سنوات تلغى إذا لم يرد تأكيد خطي ردا على ما يرسل من مذكرات.
    El abogado afirma que se han violado los artículos 7 y 10 fundándose en que el autor ha permanecido en el corredor de los condenados a muerte durante más de cinco años. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    b) No haya estado encarcelado en Letonia o en ningún otro país durante más de cinco años por haber cometido un delito; UN (ب) ألا يكون/تكون قد سجن في لاتفيا أو أي بلد آخر لمدة تربو على خمس سنوات بسبب ارتكاب جريمة؛
    Señala que su causa permaneció en suspenso durante más de cinco años. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    El Gobierno de Rwanda considera legítimas y fundadas estas quejas contra el Tribunal. El Gobierno de Rwanda y sobrevivientes del genocidio han planteado estas quejas a funcionarios del Tribunal durante más de cinco años. UN وتعتبر حكومة رواندا المظالم التي سيقت ضد المحكمة مشروعة ومبررة للغاية وتثيره حكومة رواندا والناجون من جريمة الإبادة هذه المسائل لدى المسؤولين عن المحكمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus