"durante no menos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة لا تقل عن
        
    • لفترة لا تقل عن
        
    Los candidatos para integrar el Consejo deben tener por lo menos 21 años de edad y haber residido en la isla durante no menos de cinco años. UN أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    El artículo 193, que hace referencia al nombramiento de los jueces de los tribunales superiores, declara que nadie puede ser nombrado juez de un tribunal superior si no tiene al menos 40 años de edad, cuenta con una experiencia acumulada de 10 años como abogado de un tribunal superior o ha desempeñado funciones judiciales durante no menos de 10 años. UN وتنص المادة 193، التي تتناول تعيين قضاة المحاكم العالية، على أنه لا يمكن تعيين أي شخص لمنصب القضاء في تلك المحاكم ما لم يبلغ من العمر 40 عاماً ويتمتع بالخبرة المجمعة كمحام أمام المحاكم العالية لمدة 10 سنوات أو أن يكون قد شغل منصباً قضائياً لمدة لا تقل عن 10 سنوات.
    4. El Equipo Internacional de Supervisión de la Paz queda autorizado para cumplir sus tareas lo antes posible después de la firma del presente Acuerdo y seguirá cumpliendo dichas funciones durante no menos de dos años a menos que todas las partes en el presente Acuerdo dispongan otra cosa; UN 4 - يؤذن للفريق الدولي لمراقبة السلام، بموجب هذا، بأداء مهامه في أقرب وقت ممكن عمليا بعد التوقيع على هذا الاتفاق، ويواصل الاضطلاع بتلك المهام لمدة لا تقل عن سنتين ما لم تتفق جميع الأطراف في هذا الاتفاق على خلاف ذلك.
    La Constitución otorga la ciudadanía a toda persona nacida de madre o padre kenianos o casada con un ciudadano keniano durante no menos de tres años. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Se permite la vigilancia de las telecomunicaciones cuando haya motivos para sospechar que una persona ha cometido un delito punible con prisión durante no menos de cuatro meses. UN ويسمح بمراقبة الاتصالات السلكية واللاسلكية حينما يكون هناك سبب يدعو إلى الاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة تستتبع عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن أربعة أشهر.
    109. El artículo 43 de la Constitución establece que " las personas gozarán de igualdad de derechos para recibir enseñanza básica durante no menos de 12 años, que estará plenamente a cargo del Estado, y será de buena calidad y gratuita " . UN 108- وتنص المادة 43 من الدستور على " أن للفرد حقاً متساوياً في تحصيل التعليم الأساسي لمدة لا تقل عن 12 عاما، توفر الدولة هذا التعليم بالكامل وبما يفي بمستوى الجودة المطلوبة ومجاناً.
    1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. UN ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. UN حفظ السجلات ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    durante no menos de [diez años] La delegación de México propuso sustituir “diez años” por “cinco años” (A/AC.254/5/Add.1), propuesta que apoyó la delegación de la República Árabe Siria. UN لمدة لا تقل عن ]عشر سنوات[،اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(؛ وأيده ذلك الاقتراح وفد الجمهورية العربية السورية.
    70. Pueden ser elegidas presidente las personas de nacionalidad georgiana por nacimiento que hayan cumplido por lo menos 35 años, hayan vivido en Georgia durante no menos de 15 años y sean residentes en Georgia el día previsto para las elecciones. UN 70- ويحق التصويت في انتخابات رئيس الجمهورية لكل من يحق لهم التصويت من المواطنين الجورجيين بالولادة الذين لا تقل أعمارهم 35 سنة وعاشوا في جورجيا لمدة لا تقل عن 15 سنة ويكونون مقيمين فيها يوم إجراء الانتخابات.
    De conformidad con los artículos 45 y 141 a 149 de la Ley penal de la República Popular Democrática de Corea, enmendada y complementada el 15 de marzo de 1995, la persona que cometa actos de terrorismo contra otras personas será internada en una institución de rehabilitación durante no menos de cinco años o será condenada a la pena de muerte y la confiscación de todos sus bienes. UN وفقا للمواد 45، و 141-149 من القانون الجنائي في جمهورية كوريا المعدل والمستكمل في 15 آذار/مارس 1995، يعاقب أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية ضد الشعب بإيداعه في مؤسسة إصلاحية لمدة لا تقل عن خمسة سنوات أو بعقوبة الموت وعقوبة مصادرة جميع ممتلكاته.
    196. Los ciudadanos registrados como desempleados que hayan realizado un trabajo remunerado durante no menos de 26 semanas naturales en el período de 12 meses inmediatamente anterior a su situación de desempleo reciben una prestación de desempleo equivalente al 70% del salario mensual medio que recibieron durante los últimos 12 meses en su último lugar de trabajo. UN 196- يدفع للمواطنين المسجلين كعاطلين الذين يكونون قد عملوا مقابل أجر لمدة لا تقل عن 26 أسبوعاً تقويمياً خلال فترة الاثنى عشر شهراً التي سبقت بطالتهم استحقاق بطالة قدره 70 في المائة من متوسط الأجر الشهري خلال أحدث فترة 12 شهراً في آخر مكان عمل لهم.
    Registro 1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de [diez] La delegación de México propuso reducir “diez años” a “cinco años” (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1), apoyada por la delegación de la República Árabe Siria. UN ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك اختصار مدة الحفظ من " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية .
    Registro 1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de [diez] La delegación de México propuso cambiar “diez años” por “cinco años” (A/AC.254/5/Add.1), apoyada por la delegación de la República Árabe Siria. UN ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية .
    A solicitud de uno de los cónyuges, el matrimonio podrá ser disuelto, si el tribunal determina que el otro cónyuge se encuentra en paradero desconocido; ha sido declarado incompetente; o ha sido condenado por la comisión de un delito a privación de libertad durante no menos de tres años (art. 16). UN ويمكن فسخ الزواج بناء على طلب أحد الزوجين إذا ما كان الطرف الآخر في عداد المفقودين بقرار من المحكمة؛ أو فاقد للأهلية بقرار من المحكمة؛ أو محكوم عليه لارتكابه جريمة بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أعوام (المادة 16).
    3) Haber vivido y haber estado inscritos como residentes permanentes de Letonia durante no menos de 16 años al momento de entrada en vigencia de la resolución; UN " )٣( وكانوا وقت سريان هذا القرار قاطنين ومسجلين مقيمين بصورة دائمة في لاتفيا لفترة لا تقل عن ١٦ سنة؛
    “En nuestro hogar del Pacífico hemos sido los únicos propietarios en la mayoría de los lugares durante no menos de tres mil años; en muchos otros lugares, durante mucho más tiempo.” UN " وطننا في المحيط الهــادئ، كنــا المُـلاك الوحيدين في معظم اﻷماكن لفترة لا تقل عن ثلاثــة آلاف سنة؛ وفي معظم اﻷماكن اﻷخرى، طيلة فترة أطول من ذلك " .
    En la Ley sobre la ciudadanía albanesa se dispone que " si un extranjero, casado con un ciudadano albanés durante no menos de tres años, desea adquirir la ciudadanía albanesa, puede conseguirla por naturalización " . UN وينص قانون الجنسية الألبانية على ما يلي " إذا تزوج أجنبي من مواطنة ألبانية لفترة لا تقل عن 3 سنوات، ورغب في اكتساب الجنسية الألبانية، يمكنه اكتسابها عن طريق التجنُّس " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus