"durante su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال فترة ولايته
        
    • خلال ولايته
        
    • أثناء ولايته
        
    • خلال فترة ولايتها
        
    • أثناء فترة ولايته
        
    • خلال مدة ولايته
        
    • خلال ولايتها
        
    • أثناء ولايتها
        
    • خلال فترة رئاسته
        
    • أثناء فترة ولايتها
        
    • خلال فترة عمله
        
    • طوال فترة ولايته
        
    • خلال فترة ولايتهم
        
    • خلال مدة عضويتهم
        
    • خلال فترة رئاستكم
        
    Su predecesor se esforzó durante su mandato por encontrar soluciones ideales para los grandes problemas que enfrenta la humanidad. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi aprecio al Presidente anterior, Sr. Amara Essy, por la dedicación e interés con que dirigió las actividades de la Asamblea durante su mandato. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديري للرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على التفاني واﻹرادة اللذين أدار بهما أنشطة الجمعية خلال فترة ولايته.
    Reitero a su predecesor mis sinceras felicitaciones por la labor realizada durante su mandato. UN وأود أن أكرر لسلفكم تهانئـي الصادقة على العمل الذي أنجزه خلال ولايته.
    Quiero rendir homenaje al Presidente saliente por la forma como dirigió los trabajos de este importante órgano durante su mandato. UN وأود أن أشيد بالرئيس السابق لﻷسلوب الذي أدار به أعمال هذه الهيئة الهامة أثناء ولايته.
    Nos complace reafirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir la Asamblea, así como prometerle nuestro inquebrantable apoyo y cooperación durante su mandato. UN ويسرنا أن نؤكد مجددا ثقتنا بقدرتها على إدارة الجمعية العامة، كما نتعهد بأن نساندها بقوة ونتعاون معها خلال فترة ولايتها.
    También quisiera expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, mis cálidas felicitaciones por su invaluable dirección de la Organización durante su mandato. UN وأود كذلك أن أتقدم للأمين العام، السيد كوفي عنان، بأحر التهاني بقيادته البارعة لهذه المنظمة في أثناء فترة ولايته.
    En consecuencia, el Parlamento no pudo adoptar una nueva constitución durante su mandato; además, sus facultades para constituir y apoyar a un gobierno estable eran limitadas. UN ولذلك، لم يتمكن البرلمان خلال فترة ولايته من اعتماد دستور جديد؛ ولم يتمكن أيضاً من تشكيل حكومة مستقرة وتقديم الدعم اللازم لها.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    Namibia le prestará de buen grado su cooperación y apoyo plenos durante su mandato. UN ويسر ناميبيا أن تقدم إليه كامل دعمنا له وتعاوننا معه خلال فترة ولايته.
    Como Administrador, en última instancia él era el responsable de todo lo que ocurriera durante su mandato. UN وهو، بوصفه مدير البرنامج، مسؤول في نهاية المطاف عن أي شيء يحدث خلال فترة ولايته.
    También quiero dar las gracias a su predecesor por los esfuerzos incansables que desplegó durante su mandato. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    Quiero asegurarle aquí todo el apoyo y la cooperación de mi delegación y mi país a él y a su país, Ucrania, durante su mandato como Presidente. UN وأود أن أؤكد كامل تأييد وفدي وبلدي له ولبلده، أوكرانيا، وتعاونهما معه ومع بلده خلال ولايته.
    Sólo me queda desear a mi sucesor en el cargo, Sr. Taher-Al-Hussami, de la República Árabe Siria, muchos éxitos durante su mandato. UN وأخيراً، أتمنى لخليفتي في منصب رئيس المؤتمر، السيد طاهر الحسامي، من الجمهورية العربية السورية، كل التوفيق خلال ولايته.
    También quiero rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jayantha Dhanapala, por los esfuerzos que ha realizado en la esfera del desarme durante su mandato. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفه السيد جايانتا دانابالا لكل ما بذله من جهود في أثناء ولايته.
    En el Acuerdo de coalición, el gobierno actual anunció que durante su mandato se haría un esfuerzo especial para lograr este objetivo. UN وفي اتفاق الائتلاف الأخير، أعلنت الحكومة الحالية أن جهدا خاصا سيبذل في هذا الصدد خلال فترة ولايتها الحالية.
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento al distinguido Embajador de Siria por la eficacia con que dirigió la labor de la Conferencia durante su mandato. UN وبودنا أيضا أن نتقدم بتقديرنا لسفير سوريا الموقر على الطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال المؤتمر أثناء فترة ولايته.
    Deseamos asegurarle nuestra plena cooperación durante su mandato. UN ونود أن نؤكد له تعاوننا الكامل معه خلال مدة ولايته.
    :: Ratificará durante su mandato el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN :: ستصادق خلال ولايتها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛
    durante su mandato en curso en el Consejo de Seguridad, la República Checa ha contribuido constructivamente a sus actividades. UN فالجمهورية التشيكية، أثناء ولايتها الحالية فــي مجلس اﻷمــن، ما فتئت تسهم بشكـل بناء في أنشطة المجلس.
    La delegación afgana le garantiza plena cooperación durante su mandato. UN وإن الوفد اﻷفغاني ليؤكد له صدق عزمه على التعاون الكامل معه خلال فترة رئاسته.
    Permítame también dar las gracias a su predecesora, Embajadora Mária Krasnohorská, por la forma tan capaz en que dirigió los asuntos de la Conferencia durante su mandato. UN ودعوني أشكر أيضاً سلفكم، السفيرة ماريا كرازنوهورسكا، على كفاءتها في إدارة عمل مؤتمر نزع السلاح أثناء فترة ولايتها.
    La Junta destaca que durante su mandato, en los últimos dos años y medio, ha habido progresos considerables en muchas esferas fundamentales. UN وتشدد الهيئة على أنه قد تحقق تقدم كبير خلال فترة عمله على مدار فترة العامين ونصف الماضية في كثير من المجالات الرئيسية.
    Doy las gracias también a su predecesor, Embajador Berdennikov, que nos dirigió con tanta capacidad durante su mandato. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    El Gobierno de Rwanda desea expresar su reconocimiento por los sacrificios y contribuciones del personal de la UNAMIR durante su mandato en Rwanda. UN وتود حكومة رواندا أن تعرب عن تقديرها لما قدمه أفراد البعثة من تضحيات ومساهمات خلال فترة ولايتهم في رواندا.
    Dado que la reforma es un proceso continuo, confiamos en que los nuevos miembros lo continuarán acelerando para que durante su mandato en el Consejo se responda mejor a las expectativas de los Miembros en general. UN ولما كان الإصلاح عملية مستمرة، نأمل ونعتقد أن أعضاء المجلس الجدد سيواصلون الإسراع بعملية جعل المجلس أكثر استجابة لتوقعات أعضاء الأمم المتحدة خلال مدة عضويتهم بالمجلس.
    Le aseguramos nuestra constante cooperación durante su mandato. UN ونود التأكيد لكم، سيدتي الرئيسة، على تعاوننا المستمر خلال فترة رئاستكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus