"durante sus visitas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال زياراته
        
    • أثناء زياراته
        
    • خلال زياراتها
        
    • أثناء زياراتها
        
    • خلال زياراتهم
        
    • أثناء زياراتهم
        
    • خلال زيارته
        
    • أثناء الزيارات
        
    • خلال الزيارات
        
    • أثناء زيارته
        
    • أثناء زيارتيه
        
    • أثناء زيارتها
        
    • وخلال زيارات
        
    • وخلال الزيارات
        
    • خلال زيارات
        
    durante sus visitas sobre el terreno, particularmente al municipio de Chambarak, el Representante pudo observar que algunos desplazados vivían en situaciones preocupantes. UN ولاحظ الممثل خلال زياراته الميدانية، ولا سيما إلى بلدية تشامباراك، أن بعض المشرّدين يعيشون في حالات تبعث على القلق.
    El Jefe de los Observadores Militares también proporcionó información a la misión de la OSCE durante sus visitas a Tbilisi. UN كما أطلع كبير المراقبين العسكريين بعثة المنظمة على الحالة خلال زياراته لتبيليسي.
    También se organizaron conferencias de prensa para el Alto Comisionado durante sus visitas a Nueva York. UN كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك.
    El Mecanismo examinará lo que pueda hacerse en este sector durante sus visitas a algunos países europeos. UN وستستكشف الآلية ما يمكن القيام به في هذا المجال خلال زياراتها إلى بعض البلدان الأوروبية.
    La Relatora Especial desearía expresar una vez más su agradecimiento por la cooperación que le brindaron los gobiernos interesados durante sus visitas. UN وتود المقررة الخاصة أن تعبر، مرة أخرى، عن تقديرها للتعاون الذي لقيته من الحكومات المعنية أثناء زياراتها.
    Se organizaron reuniones de los jefes de los componentes militares con oficiales de las Naciones Unidas durante sus visitas a la Sede. UN ونظمت اجتماعات لقادة العناصر العسكرية مع مسؤولي الأمم المتحدة خلال زياراتهم للمقر.
    Por su parte, los representantes del Gobierno han contado con la estrecha colaboración de sus homólogos de la UNTAET durante sus visitas a Dili. UN وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية.
    durante sus visitas a los países en conflicto, ha observado entre la gente ordinaria un ansia general de que termine el conflicto. UN وأشار إلى أنه خلال زياراته إلى البلدان المتورطة في نزاعات، لاحظ نزوعا عاما لإنهاء الصراعات بين الناس العاديين.
    Sin embargo, se recordaron al Grupo los antecedentes de su mandato durante sus visitas a terreno a Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN بيد أنه ذُكِّر بأساس ولايته خلال زياراته الميدانية في سيراليون وليبريا وغينيا.
    El Gobierno de Kenya proporcionará los servicios de un oficial de protocolo que acompañará al Enviado Especial durante sus visitas a Kenya para las reuniones del diálogo nacional. UN وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني.
    Muchos están aparentemente desesperados por obtener justicia y se han dirigido incluso al Relator Especial durante sus visitas. UN ويبدو أن الكثير منهم يائسون من إنصاف القضاء وحتى فاتحوا المقرر الخاص خلال زياراته.
    La información y opiniones recabadas durante sus visitas se recogerán más adelante en los epígrafes correspondientes. UN وترد أدناه، في إطار عناوين المواضيع ذات الصلة، المعلومات واﻵراء التي حُصل عليها المقرر الخاص في أثناء زياراته.
    También recibe testimonios personales durante sus visitas oficiales a Ginebra y a Nueva York. UN كما تلقى بنفسه بيانات أثناء زياراته الرسمية لجنيف ونيويورك.
    Anexo: Lista de personas entrevistas por el Relator Especial durante sus visitas a las prisiones de Insein y Thayarwaddy 21 UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص في أثناء زياراته إلى سجن إنسين وسجن ثاياروادي 22
    durante sus visitas, la Relatora Especial observó el aumento en las presiones migratorias y la agudización de determinados problemas como el tráfico ilícito de migrantes. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زياراتها زيادة الضغوط على المهاجرين وتفاقم سوء بعض المشاكل كتهريب المهاجرين.
    La Relatora Especial pretende también examinar esta cuestión durante sus visitas a los países y en sus informes temáticos. UN وتعتزم المقررة الخاصة استكشاف هذا المجال خلال زياراتها القطرية وفي تقاريرها المواضيعية.
    durante sus visitas la Relatora Especial observó que los gobiernos y la sociedad civil prestaban mayor atención a la labor de tales procedimientos. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها أن الحكومات والمجتمع المدني يوليان المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل هذه الإجراءات.
    durante sus visitas sobre el terreno, los miembros de la Junta Ejecutiva tuvieron oportunidad de observar que en algunas oficinas externas del FNUAP no había personal suficiente; varias misiones de evaluación y auditoría hicieron también observaciones similares. UN وقد أتيحت ﻷعضاء المجلس التنفيذي، خلال زياراتهم الميدانية، الفرصة لمشاهدة حالات كان فيها عدد موظفي بعض المكاتب القطرية للصندوق أقل من المطلوب؛ وهو أمر أشارت إليه أيضا بعثات مختلفة للتقييم ومراجعة الحسابات.
    Se organizaron reuniones para 19 jefes de componentes militares con oficiales durante sus visitas a la Sede. UN نُظمت لقادة العناصر العسكرية في 19 بعثة أثناء زياراتهم للمقر اجتماعات مع المسؤولين.
    La información y las opiniones obtenidas durante sus visitas se reseñan más adelante bajo los epígrafes correspondientes. UN وفيما يلي سرد للآراء التي حصل عليها خلال زيارته بعد تصنيفها وفقاً للعناوين ذات الصلة.
    Los Relatores Especiales agradecieron la cooperación del Gobierno durante sus visitas respectivas. UN أعرب المقررون الخاصون عن امتنانهم للحكومة لتعاونها أثناء الزيارات التي قام بها كل منهم.
    Esto pudo comprobarlo personalmente el Relator Especial durante sus visitas a los países que formaron parte de la ex Yugoslavia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    LISTA DE PERSONAS ENTREVISTADAS POR EL RELATOR ESPECIAL durante sus visitas A LASHIO Y MANDALAY UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين أجرى المقرر الخاص مقابلة معهم أثناء زيارته للاشيو وماندالاي
    29. Otro caso de tortura es el del Padre Aliaba James Surur, un veterano político del sur residente en Jartum, que se reunió con el Relator Especial durante sus visitas al Sudán en 1993. UN ٢٩ - وثمة حالة أخرى للتعذيب ضحيتها القسيس اليابا جيمس سرور، وهو من قدامى السياسيين الجنوبيين ويعيش في الخرطوم، التقى به المقرر الخاص أثناء زيارتيه للسودان في عام ١٩٩٣.
    5. El informe se basa en gran medida en las observaciones personales de la propia Relatora Especial durante sus visitas a la región. UN ٥ - ويعتمد التقرير الى حد كبير على الملاحظات الشخصية التي جمعتها المقررة الخاصة أثناء زيارتها الى المنطقة.
    durante sus visitas a la región, mi Enviado Especial ha celebrado reuniones con representantes de la sociedad civil, incluidas mujeres. UN 36 - وخلال زيارات مبعوثي الخاص إلى المنطقة، عقد اجتماعات مع ممثلين للمجتمع المدني، من بينهم نساء.
    durante sus visitas al terreno, SDD mantuvo una serie de reuniones y entrevistas abiertas con una muestra representativa de la sociedad, así como con representantes gubernamentales. UN وخلال الزيارات الميدانية التي أجرتها هيئة التنمية الميدانية المباشرة، عقدت سلسلة من الاجتماعات المفتوحة والمقابلات مع قطاع عريض من المجتمع وممثلي الحكومة.
    También se facilitó apoyo logístico a los comisionados durante sus visitas de vigilancia a los condados. UN وتم تقديم الدعم اللوجستي أيضا إلى أعضاء اللجنة خلال زيارات رصد المقاطعات التي قاموا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus