"durante todo el ciclo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طوال دورة
        
    • طوال سلسلة
        
    • طيلة دورة
        
    • طوال الدورة
        
    • طيلة مراحل
        
    • طوال حياة
        
    • طيلة الدورة
        
    • طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة
        
    • في جميع مراحل الدورة
        
    • في جميع مراحل دورة
        
    • في جميع مراحل دورتها
        
    • على مدى دورة
        
    • طوال فترة دورتها
        
    • على امتداد دورة
        
    • على مدى الدورة
        
    También se celebró un curso intensivo sobre la supervisión y la revisión financiera durante todo el ciclo de un proyecto. UN وعقدت دورة مكثفة عن المراقبة المالية والاستعراض المالي طوال دورة المشروع بأكملها.
    La plataforma, como programa de acción, apunta a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres durante todo el ciclo de su vida. UN ويسعى منهاج العمل، بوصفه جدول أعمال، الى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طوال دورة حياتهن.
    b) Mantengan esa información durante todo el ciclo de pagos; y UN (ب) أن تصون تلك المعلومات طوال سلسلة عمليات الدفع؛
    El perfil de gastos de una inversión sólida durante todo el ciclo de vida puede fluctuar significativamente de un año a otro. UN وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر.
    El principio en que se fundan la mayoría de los programas de ecoetiquetado, aunque puedan diferir en algunos detalles, es que el análisis inicial determina cualitativamente los efectos ambientales más importantes durante todo el ciclo de vida de un producto. UN ذلك أن أغلبية برامج وضع العلامات الايكولوجية، وإن اختلفت من حيث التفاصيل تقوم على تحليل أولي يحدد، من الناحية النوعية، أهم التأثيرات البيئية طوال الدورة العمرية للمنتج المعني.
    d) La planificación de las misiones durante todo el ciclo de cada misión, comprendidas la utilización eficaz de parámetros de referencia y la toma en consideración de la perspectiva de la consolidación de la paz. UN (د) التخطيط للبعثات طيلة مراحل عملها، بما في ذلك الاستخدام الفعال للنقاط المرجعية ومراعاة منظور بناء السلام.
    En consecuencia, se deben proporcionar recursos financieros suficientes durante todo el ciclo del proyecto. UN وينبغي إتاحة التمويل الكافي وفقاً لذلك طوال حياة المشروع.
    Observando asimismo la necesidad de introducir los cambios propuestos en unas pautas de producción y consumo que se basen en evaluaciones tecnológicas objetivas y de alto nivel de los efectos correspondientes durante todo el ciclo de la explotación minera, UN وإذ تلاحظ أيضا الحاجة إلى أن تستند التغييرات المقترحة في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك الى تقييمات تكنولوجية موثوقة وموضوعية لﻵثار الناشئة طيلة الدورة العمرية للاستخدام المعدني،
    La Asamblea General recomendó, en la resolución 64/155, que las Naciones Unidas siguieran prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia durante todo el ciclo electoral, incluso antes y después de las elecciones, según procediera. UN وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 64/155، بأن تواصل الأمم المتحدة، طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها، تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    La integración con esa estrategia con las iniciativas de reforma se tendrá en cuenta durante todo el ciclo de ejecución del proyecto. UN وستؤخذ عملية التكامل مع الاستراتيجية المتطورة تلك في سياق مبادرات الإصلاح في الحسبان أيضا طوال دورة حياة المشروع.
    Los Estados deben alentarles a llevar a cabo intercambios activos durante todo el ciclo de vida de una central nuclear. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    Esa información se pasa por alto durante todo el ciclo de vida y el grado de conocimiento difiere también entre los diferentes sectores industriales. UN وهناك نقص عام في الوعي طوال دورة الحياة، كما أن مستوى المعرفة يختلف فيما بين مختلف قطاعات الصناعة.
    b) Mantengan esa información durante todo el ciclo de pagos; y UN (ب) الاحتفاظ بتلك المعلومات طوال سلسلة عمليات الدفع؛
    Medida Técnica que durante todo el ciclo de vida de la munición y en especial al término de su vida útil incrementa la confiabilidad y seguridad. UN `1` توفير إجراء تقني يزيد موثوقية وسلامة الذخيرة طيلة دورة حياتها، وخصوصاً في نهاية فترة صلاحيتها.
    También han señalado a la atención las consecuencias para el medio ambiente de todas las etapas de la producción, incluidas la exploración, la extracción, la explotación de materias primas, el reciclado y las emisiones durante todo el ciclo de vida del producto. UN ووجهت اﻷنظار أيضا إلى اﻵثار البيئية لجميع خطوات اﻹنتاج بما في ذلك استكشاف المواد اﻷولية واستخراجها واستغلالها وإعادة التدوير والانبعاثات طوال الدورة العمرية للمنتج.
    c) La planificación de las misiones durante todo el ciclo de cada misión, comprendida la planificación de la transición. UN (ج) التخطيط للبعثات طيلة مراحل عملها، بما في ذلك التخطيط الانتقالي.
    En consecuencia, se deben proporcionar recursos financieros suficientes durante todo el ciclo del proyecto. UN وينبغي إتاحة التمويل الكافي وفقاً لذلك طوال حياة المشروع.
    Esas medidas deben tender a mejorar la fiabilidad de la munición durante todo el ciclo de vida, inclusive su desarrollo, producción, almacenamiento y empleo. UN وأضاف أن هذه التدابير يجب أن تسعى إلى تحسين موثوقية هذه الذخائر طيلة الدورة التي تبقى فيها ناشطة، بما في ذلك التطوير والإنتاج والتخزين والاستعمال.
    5. Recomienda que, durante todo el ciclo electoral, en particular antes y después de las elecciones, según proceda, y sobre la base de una evaluación de las necesidades, las Naciones Unidas continúen prestando asesoramiento técnico y otro tipo de asistencia a los Estados e instituciones electorales que lo soliciten, a fin de ayudar a fortalecer sus procesos democráticos; UN 5 - توصي بأن تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول والمؤسسات الانتخابية الطالبة للمساعدة، استنادا إلى تقييم للاحتياجات، من أجل أن تساعد على تعزيز عملياتها الديمقراطية، وذلك طوال الفترة الزمنية التي تستغرقها الدورة الانتخابية بأسرها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، قبل الانتخابات وبعدها؛
    La resolución pide, entre otras cosas, un aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en la prevención de la violencia electoral, el traspaso del poder político sin contratiempos y en condiciones pacíficas y la aplicación durante todo el ciclo electoral de las recomendaciones pertinentes que formulen las misiones de observación de elecciones. UN وفي جملة أمور، يدعو القرار إلى مزيد من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في منع العنف الانتخابي، وتحقيق الانتقال السلس والسلمي للسلطة السياسية، والقيام في جميع مراحل الدورة الانتخابية بتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تقدمها بعثات مراقبة الانتخابات.
    La recaudación de fondos tiene lugar durante todo el ciclo vital de un programa. UN ويستمر جمع الأموال في جميع مراحل دورة حياة كل برنامج.
    El Grupo observa que para reforzar la seguridad nuclear debería darse prioridad al fortalecimiento permanente de la prevención de actos terroristas, así como de la protección física y el control de materiales nucleares y radiactivos de otra índole para uso nuclear y no nuclear, almacenados y en transito, durante todo el ciclo de vida, en forma amplia y coherente. UN 9 - وتلاحظ المجموعة أن بذل جهود متواصلة لتعزيز منع الأعمال الإرهابية، ولتوفير الحماية المادية والمساءلة بشأن المواد النووية والمواد المشعة الأخرى المستخدمة في المجالات النووية وغير النووية، وفي تخزينها ونقلها في جميع مراحل دورتها الحياتية بصورة شاملة ومتسقة ينبغي أن يحظى بالأولوية من أجل تعزيز الأمن النووي.
    El sector privado tiene una responsabilidad particular en la minimización de los desechos durante todo el ciclo de vida de los productos que salen al mercado. UN وتقع على عاتق القطاع الخاص مسؤولية خاصة في تقليل النفايات على مدى دورة الحياة الكاملة للمنتجات التي تُطرح في السوق.
    i) ¿Incluye el diseño de las municiones elementos que, cuando sea posible, faciliten la vigilancia mediante una capacidad de pronóstico y diagnóstico, asegurando así la eficacia y fiabilidad de las municiones durante todo el ciclo de vida? UN (ط) هل يتضمن تصميم الذخائر خصائص لمراقبة سلامتها تسهّل، عند الحاجة، تشخيص واختبار صلاحيتها مستقبلاً لكي تُضمن بالتالي فعاليتها وموثوقيتها طوال فترة دورتها العمرية؟
    Los trabajadores domésticos migratorios corren riesgos durante todo el ciclo de migración, en el que varios factores los exponen a violaciones de sus derechos humanos, incluidos los derechos protegidos por la Convención. UN ذلك أن العمال المنزليين المهاجرين يواجهون الخطر على امتداد دورة الهجرة ويتعرضون بسبب عدد من العوامل لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما فيها تلك المحمية بموجب الاتفاقية.
    Para los usuarios también es importante que la información estadística suministrada durante todo el ciclo económico sea homogénea, si bien su nivel de detalle debe ser cada vez mayor. UN كما إنهم يولون الأهمية إلى اتساق المعلومات الإحصائية التي تنشر على مدى الدورة الاقتصادية بكاملها، وإن كانت تلك المعلومات تزداد تفصيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus