"durante todo el mes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طوال شهر
        
    • طيلة شهر
        
    • على طول شهر
        
    • طوال الشهر
        
    durante todo el mes de octubre, las Naciones Unidas siguieron cooperando activamente con la Unión Africana y prestándole su firme apoyo. UN 37 - وواصلت الأمم المتحدة طوال شهر تشرين الأول/أكتوبر توسيع نطاق تعاونها النشط وتأييدها القوي ليشمل الاتحاد الأفريقي.
    La idea es que escribas una nueva poesía cada día durante todo el mes de abril. TED وتتلخّص فكرته في كتابة قصيدة جديدة كل يوم، طوال شهر أبريل.
    La violencia contra el personal humanitario continuó durante todo el mes de septiembre. UN 13 - واستمر العنف الموجه ضد موظفي المساعدات الإنسانية طوال شهر أيلول/سبتمبر.
    19. durante todo el mes de junio continuaron los intensos combates en la provincia de Bié. UN ١٩ - واستمر قتال كثيف طيلة شهر حزيران/يونيه في مقاطعة بييه.
    Se prevé que las operaciones proseguirán durante todo el mes de septiembre. UN ويتوقع أن تتواصل العمليات على طول شهر أيلول/سبتمبر.
    Bueno, si alguno consigue una cita, haré el informe del caso de los dos. durante todo el mes. Open Subtitles حسنا، لو تمكن أيّ منكما من الحصول على موعد، سأقوم بكتابة تقارير قضاياكما طوال الشهر.
    Además, una de las dos líneas estuvo cortada durante todo el mes de diciembre de 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطل أحد هذين الخطين طوال شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 بكامله.
    La prolongada crisis en el Parlamento Federal de Transición continuó durante todo el mes de enero. UN ثم إن الأزمة التي طال أمدها استمرت في البرلمان الاتحادي الانتقالي طوال شهر كانون الثاني/يناير.
    El centro de las operaciones militares de ambas partes durante todo el mes de agosto de 2012, que coincidió con el Ramadán, fue la ciudad de Alepo. UN وانصب تركيز العمليات العسكرية لكلا الجانبين، طوال شهر آب/أغسطس 2012 الذي تزامن مع شهر رمضان، على مدينة حلب.
    Se ha previsto celebrar audiencias durante todo el mes de abril. UN ومن المقرر عقد جلسات استماع طوال شهر نيسان/أبريل.
    Dado que la celebración de las elecciones está prevista para el 20 de marzo de 1994, la Comisión Consultiva pone en duda que se justifique mantener toda la flota de vehículos en la zona de la Misión durante todo el mes de abril. UN ونظرا ﻷن من المقرر عقد الانتخابات في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ فإن اللجنة تتساءل عن اﻷسباب المنطقية لﻹبقاء على أسطول المركبات برمته في منطقة البعثة طوال شهر نيسان/أبريل بأكمله.
    Además, se siguieron recibiendo informes sobre casas incendiadas en el antiguo Sector Sur durante todo el mes de septiembre y a principios de octubre de 1995. UN ٢٩ - وعلاوة على ذلك، استمر ورود بعض التقارير عن احراق المساكن في القطاع الجنوبي السابق طوال شهر أيلول/سبتمبر وأوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٥.
    La primera etapa fue un diálogo abierto y sin duda muy positivo sostenido en el Consejo de Ministros durante todo el mes de diciembre de 1995 en torno a la cuestión de la seguridad. UN وكانت الخطوة اﻷولى هي إقامة حوار مفتوح ومشجع إلى حد بعيد عقد في مجلس الوزراء طوال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن مسألة اﻷمن.
    Esta zona siguió siendo un foco de conflicto durante todo el mes de mayo, tras la declaración del ELK de que deseaba mantener un corredor de reabastecimiento desde Albania hasta Kosovo. UN إذ ما برحت هذه المنطقة بؤرة نزاع طوال شهر أيار/ مايو، وذلك إثر إعلان جيش تحرير كوسوفو عن رغبته في الاحتفاظ بممر للتموين من ألبانيا إلى كوسوفو.
    Por ejemplo, la FAO contrató camiones cisterna para el suministro de agua para riego y para el ganado en 929 poblados afectados por la sequía, durante todo el mes de diciembre de 2000. UN فعلى سبيل المثال، استأجرت الفاو شاحنات لنقل المياه لتوفير الماء للري والماشية لـ 929 قرية من القرى المتضررة بالجفاف طوال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    No cedamos a la creación de los plazos artificiales que quieren imponernos, y trabajemos si es necesario durante todo el mes de agosto para asegurar el éxito del conjunto de las reformas que tanto necesita nuestra Organización y de las cuales la reforma del Consejo de Seguridad es, sin lugar a dudas, parte integrante. UN ولنعمل، إذا اقتضى الأمر، طوال شهر آب/أغسطس لضمان نجاح كل الإصلاحــات التي تحتاج إليها المنظمــة بشدة - والــتي يشكّـل إصلاح مجلس الأمن بكل وضوح جزءا لا يتجزأ منها.
    Mientras tanto, en Darfur meridional, funcionarios de seguridad nacional negaron a la UNMIS acceso a centros de detención durante todo el mes de marzo. UN وفي الوقت نفسه، رفض مسؤولو الأمن الوطني جنوب دارفور، إتاحة إمكانية وصول بعثة الأمم المتحدة إلى مرافق الاحتجاز وذلك طوال شهر آذار/مارس.
    En una reunión celebrada en el Ministerio de Asuntos Exteriores en Monrovia el 6 de marzo de 2003 se solicitó oficialmente la organización de 18 reuniones técnicas, pero sólo cuatro de ellas tuvieron lugar, a pesar de que un experto permaneció en Monrovia durante todo el mes de marzo. UN ورغم تقديم طلب رسمي في اجتماع بوزارة الخارجية في منروفيا يوم 6 آذار/مارس 2003 من أجل عقد 18 اجتماعا تقنيا، لم يُعقد منها سوى أربعة اجتماعات رغم وجود خبير في منروفيا طيلة شهر آذار/مارس بكامله.
    durante todo el mes de noviembre fueron moneda corriente los saqueos, los robos en casas y los cruentos enfrentamientos entre milicias armadas, motivados por el reparto de los bienes robados. UN وكانت أعمال النهب والسطو والمصادمات الدموية بين المليشيات المسلحة بشأن تقسيم السلع المسروقة أمورا شائعة طيلة شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    durante todo el mes de agosto se organizaron operaciones con helicópteros desde Nicosia al Líbano, que prosiguieron desde Larnaca hasta principios de octubre. UN وقد نُظمت رحلات الطائرات العمودية المتجهة إلى لبنان طيلة شهر آب/أغسطس من نيقوسيا، ثم توالى تنظيمها من لارناكا حتى أوائل تشرين الأول/ أكتوبر.
    durante todo el mes de mayo, el Consejo se mantuvo atento a la situación de Côte d ' Ivoire, donde el proceso de paz se hallaba estancado. UN على طول شهر أيار/مايو، ظلت الحالة في كوت ديفوار حيث تردت عملية السلام في مأزق، قيد نظر المجلس.
    El tipo de cambio de las Naciones Unidas para cada mes se fija el último día del mes anterior, y permanece válido durante todo el mes. UN أما سعر الصرف لدى الأمم المتحدة بالنسبة لكل شهر فيحدد في آخر يوم من الشهر السابق، ويظل معمولا به طوال الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus