"durante todo el período que abarca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طوال الفترة المشمولة
        
    • وطوال الفترة المشمولة
        
    • وطيلة الفترة المشمولة
        
    • طيلة الفترة المشمولة
        
    Estas tres instituciones han seguido prestando gran atención a la trata durante todo el período que abarca el presente informe. UN وقد ظلت هذه المؤسسات الثلاث، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص.
    Se ha facilitado orientación sustantiva en línea a las misiones sobre el terreno respecto de cuestiones relativas a las juntas de investigación durante todo el período que abarca el informe. UN قدم التوجيه الفني للبعثات الميدانية بشأن المسائل المتعلقة بمجلس التحقيق عبر الإنترنت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta advertencia se mantuvo válida durante todo el período que abarca el informe. UN وظل ذلك التحذير قائماً طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante todo el período que abarca el informe, se realizaron esfuerzos continuos para recabar la colaboración de las autoridades y las principales partes interesadas de Myanmar, a fin de tratar de lograr los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، دلت جهود متواصلة للتعاون مع سلطات ميانمار وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    durante todo el período que abarca el informe, la libertad de circulación de la Operación se vio afectada en parte por las restricciones impuestas por distintas partes y en repetidas ocasiones se denegó el acceso de las patrullas de la UNAMID a lugares afectados por la violencia. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أعيقت حرية حركة العملية جزئيا بسبب القيود التي فرضها مختلف الأطراف، ولا سيما منع دوريات العملية المختلطة مرارا وتكرارا من الوصول إلى المواقع التي تشهد أعمال عنف.
    Además, durante todo el período que abarca el informe los diversos centros y servicios siguieron difundiendo información sobre la cuestión de Palestina y organizando actividades especiales de divulgación en relación con esa cuestión. UN كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية.
    durante todo el período que abarca el informe, diversos funcionarios de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado han entrevistado a varias personas que fueron testigos, o incluso víctimas de malos tratos y otros abusos de los derechos humanos a manos de la policía en Kosovo. UN والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو.
    Han continuado los combates en el Afganistán en varios frentes durante todo el período que abarca el informe. UN ٢٩ - ومضى يقول إن المعارك في أفغانستان تواصلت في عدة جبهات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se cerraron muchas escuelas durante las manifestaciones de protesta que tuvieron lugar a principios de 2007 en el Terai y que continuaron durante todo el período que abarca el informe. UN فقد أغلقت العديد من المدارس خلال فترة الاحتجاجات الطويلة التي شهدتها منطقة تيراي في بداية عام 2007 والتي استمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se prepararon, revisaron y distribuyeron informes sobre la ejecución del presupuesto e informes de gestión de manera continua durante todo el período que abarca el informe. UN 894 - تم بشكل جاد طوال الفترة المشمولة بالتقرير إعداد تقارير أداء الميزانية وتقارير الإدارة واستعراضها ونشرها.
    Estas actividades han continuado durante todo el período que abarca el informe. UN 25 - واستمرت هذه الأنشطة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El bombardeo indiscriminado de las poblaciones civiles por aviones del Gobierno continuó durante todo el período que abarca el presente informe. UN ١١ - واستمر طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير القيام على نحو غير تمييزي بقصف السكان المدنيين بالقنابل على يد الطائرات الحكومية.
    En julio de 2000 se pusieron en marcha nuevos programas destinados a los niños, que han continuado durante todo el período que abarca el presente informe, y de los que se beneficiaron 1.400 niños. UN وشرع في تموز/يوليه 2000 في تنفيذ برامج جديدة للأطفال واستمرت هذه البرامج طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واستفاد منها 400 1 طفل.
    Los actores humanitarios han tenido en general acceso sin restricciones durante todo el período que abarca el informe, con la excepción de algunos incidentes aislados. UN 46 - تمتعت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بإمكانية وصول غير مقيدة إلى حد كبير طوال الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء حوادث قليلة معزولة.
    durante todo el período que abarca el informe se siguió prestando apoyo técnico al Departamento de Prisiones y Reinserción, con actividades diarias de orientación en las instalaciones penitenciarias que se complementaron con actividades específicas para desarrollar la capacidad nacional de formación del Departamento. UN 44 - وتواصل تقديم الدعم التقني إلى مكتب السجون وإعادة التأهيل طوال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال إجراء أنشطة توجيه يومية في مرافق المؤسسات الإصلاحية بالإضافة إلى أنشطة محددة من أجل تنمية قدرات التدريب الوطنية لدى المكتب.
    Se siguieron estableciendo contactos con donantes y Estados interesados a todos los niveles, incluso a nivel ministerial, durante todo el período que abarca el informe con miras a informarlos del sistema GAINS y de las ventajas de la utilización de los nuevos métodos de trabajo por el Instituto en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN 12 - واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير الاتصالات الثنائية مع الجهات المانحة والدول الأعضاء المعنية على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الوزاري، من أجل التوعية بنظام المعلومات والتواصل الشبكي ومزايا الاستعانة بطرق العمل الجديدة التي يتبعها المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Gracias a los planes integrados para imprevistos, preparados por los organismos humanitarios, pudo prestarse asistencia humanitaria sin demasiadas omisiones, en particular en Darfur, donde los ataques contra convoyes humanitarios claramente identificados aumentaron en septiembre y continuaron durante todo el período que abarca el informe. UN 49 - ومكن التخطيط المتماسك لحالات الطوارئ من جانب وكالات المساعدة الإنسانية من تقديم هذه المساعدة بدون ثغرات تذكر، لا سيما في دارفور، حيث ازدادت الهجمات ضد قوافل المساعدة الإنسانية الحاملة لعلامات تميزها بوضوح في أيلول/سبتمبر وتواصلت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante todo el período que abarca el informe, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha continuado ayudando al Gobierno del Afganistán de conformidad con las resoluciones 1386 (2001), 1510 (2003) y 1776 (2007) del Consejo de Seguridad. UN 3 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان وفقا لقرارات مجلس الأمن 1386 (2001) و 1510 (2003) و 1776 (2007).
    durante todo el período que abarca el informe, persistió la situación de estancamiento en el Parlamento Federal de Transición. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل البرلمان الاتحادي الانتقالي في مأزق.
    durante todo el período que abarca el informe, la Oficina de la Fiscal, en asociación con las Salas y la Secretaría, continuó participando activamente en otras actividades de fomento de la capacidad. UN 22 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعية العامة، بالتعاون مع الدوائر والسجل، المشاركة بفعالية في أنشطة أخرى من أنشطة بناء القدرات.
    El Comité expresó reiteradamente, durante todo el período que abarca el informe, su profunda preocupación por el deterioro constante de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y el desmoronamiento del proceso político. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة أعربت مرارا وتكرارا، وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، عن بالغ قلقها إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وانهيار العملية السياسية.
    Además, durante todo el período que abarca el informe los diversos centros y servicios siguieron difundiendo información sobre la cuestión de Palestina y organizando actividades especiales de divulgación en relación con esa cuestión. UN كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus