"durante un máximo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة تصل إلى
        
    • لمدة أقصاها
        
    • لفترة أقصاها
        
    • لفترة تصل إلى
        
    • لمدة لا تزيد على
        
    • لمدة حدها الأقصى
        
    • لمدة لا تتجاوز
        
    • لمدة لا تزيد عن
        
    • لفترات ﻻ تزيد عن
        
    • لفترات تصل إلى
        
    • لمدة قد تصل
        
    Los solicitantes de empleo procedentes de países del EEE podrán permanecer en Noruega durante un máximo de seis meses sin un permiso. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    359. Los arrendatarios que tienen dificultades económicas temporales pueden obtener una rebaja del alquiler de 50% durante un máximo de dos años. UN 359- والمستأجرون الذين يواجهون مصاعب مالية مؤقتة يمكن تخفيض الإيجار لهم بنسبة 50 في المائة لمدة تصل إلى عامين.
    Entre tanto, conserva su salario, pero durante un máximo de tres meses después de la expiración del contrato de empleo. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    Los miembros de la Presidencia podrán ocupar sus cargos durante un máximo de dos mandatos consecutivos de cinco años. UN ويمكن لعضو هيئة الرئاسة البقاء في مناصبه لمدة أقصاها فترتان متتاليتان مدة كل منهما خمس سنوات.
    ii) Autorizar al Grupo de Trabajo a reunirse durante un máximo de 15 días laborables antes del 56º período de sesiones de la Comisión; UN ' ٢ ' السماح للفريق العامل للاجتماع لفترة أقصاها ١٥ يوم عمل قبل انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة؛
    La prestación se percibirá durante un máximo de 12 meses. UN وتدفع استحقاقات البطالة لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً.
    La prestación basada en las cotizaciones puede cobrarse durante un máximo de seis meses. UN وإعانة البحث عن عمل على أساس الاشتراكات يمكن دفعها لمدة تصل إلى 6 أشهر.
    En el período de sesiones de agosto, el Comité celebrará reuniones en grupos paralelos durante un máximo de siete días. UN في دورة أغسطس، ستجتمع اللجنة لمدة تصل إلى سبعة أيام بالتوازي مع اجتماعات الفريق العامل.
    Por cada año de aportaciones al seguro social tendrán derecho a recibir la mitad de un salario mensual promedio durante un máximo de cinco meses. UN وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر.
    Los datos de los ensayos de estas pilas indican que se pueden almacenar durante un máximo de diez años a 21 ºC. UN وتبين بيانات اختبار البطاريات أنه يمكن التخزين لمدة تصل إلى عشر سنوات عند درجة حرارة 21 مئوية.
    La Comisión se reúne durante un máximo de tres días cada dos años. UN وتجتمع مرة كل سنتين لمدة تصل إلى ثلاثة أيام عمل.
    El artículo 200 del Código Penal sanciona el plagio con trabajos forzados durante un máximo de dos años. UN وتعاقب المادة 200 من قانون العقوبات انتحال مؤلفات الغير بالأشغال لمدة تصل إلى سنتين.
    Los desempleados reciben subsidios durante un máximo de tres años, así como asistencia para capacitación. UN وتستمر إعانات البطالة والمساعدات التدريبية لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    De conformidad con el artículo 48 de ésta, el Comité podrá autorizar la retención durante un máximo de 90 días de las transacciones que se crea que guardan relación con el terrorismo. UN ووفقا للبند 48، يمكن للجنة وقف المعاملات التي تعتقد أنها تتصل بالإرهاب لمدة أقصاها 90 يوما.
    Por ejemplo, en Port Loko, el tribunal superior se reúne una vez cada ocho meses durante un máximo de cinco días. UN ففي بورت لوكو مثلا، تعقد المحكمة العليا جلساتها مرة كل ثمانية أشهر لمدة أقصاها خمسة أيام.
    Residen en Liechtenstein durante un máximo de seis meses por año sobre la base de un permiso de residencia especial para períodos cortos. UN وهن مقيمات في لختنشتاين لمدة أقصاها ستة شهور في السنة التقويمية، على أساس تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة.
    Una persona que agrede a otra, ya sea a un civil o un agente de policía, puede ser detenida durante un máximo de dos horas. UN ويمكن احتجاز أي شخص يقوم بالهجوم على شخص آخر سواء أكان مدنياً أو ضابطاً للشرطة لمدة أقصاها ساعتين.
    Se debería pedir al Secretario General que prestara el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que pudiera reunirse durante un máximo de dos semanas. UN وأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم للفريق العامل ليجتمع لفترة أقصاها أسبوعان.
    Residen en Liechtenstein durante un máximo de siete meses al año sobre la base de un permiso de residencia especial para períodos cortos. UN وهن يقمن في ليختنشتاين لفترة أقصاها سبعة أشهر من السنة التقويمية بناء على تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة.
    Las personas retenidas como sospechosas de delitos penales ordinarios podían quedar retenidas durante un máximo de ocho días antes de que se las procesara o salieran en libertad. UN ومن الممكن أن يحتجز اﻷشخاص المقبوض عليهم لشبهة ارتكاب جرائم جنائية عادية لفترة تصل إلى ثمانية أيام قبل أن يوجﱠه اليهم الاتهام بصورة رسمية أو يطلق سراحهم.
    Durante la instrucción judicial previa se permite la detención durante un máximo de tres meses. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    Los ocho comités se reunirán cada dos años, alternándose cuatro comités cada año, durante un máximo de cinco días en cada período de sesiones. UN 7 - يجتمع كل من اللجان الثماني مرة كل سنتين، بحيث تجتمع أربع لجان كل سنة، لمدة حدها الأقصى خمسة أيام لكل دورة.
    En el estado actual de la legislación, a estas personas se les pueden aplicar medidas de aislamiento durante un máximo de un mes. UN وبينت أنه يجوز، بموجب التشريعات المعمول بها حالياً، أن يوضع هؤلاء الأشخاص قيد الحبس الانفرادي لمدة لا تتجاوز شهراً واحداً.
    Sobre esta base y teniendo en cuenta las semanas de reuniones previstas para 1999, se propone la consignación de estipendios especiales para 20 Magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de 10 semanas cada uno, así como para 10 magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de cinco semanas cada uno. UN وعلى هذا اﻷساس، ومع أخذ عدد أسابيع الاجتماعات المتوقعة في عام ١٩٩٩ في الحسبان، يقترح رصد اعتماد لبدل خاص لاجتماعات اﻷعمال التحضرية لما لا يزيد عن ١٠ أسابيع لعشرين قاضيا، وبدل إقامة لاجتماعات اﻷعمال التحضيرية لمدة لا تزيد عن خمسة أسابيع لكل منها بحد أقصى عشرة قضاة.
    A los sospechosos detenidos en virtud de la Ley de Seguridad Nacional se los puede interrogar durante un máximo de 50 días antes de presentar cargos contra ellos, lo cual incluye un plazo máximo de 20 días por el organismo que efectúa la detención y otros 30 días por la fiscalía. UN ويجوز استجواب المشتبه فيهم بموجب قانون اﻷمن الوطني لفترات تصل إلى ٠٥ يوما قبل أن يوجه اليهم الاتهام، بما في ذلك الاستجواب لمدة تصل إلى ٠٢ يوما بواسطة الوكالة التي تولت القبض و٠٣ يوما أخرى بواسطة النيابة العامة.
    En las fronteras, el Servicio Estatal de Control Fronterizo puede detener durante un máximo de 3 horas, para establecer un atestado, y un máximo de 48 horas, con fines de identificación y determinación de circunstancias adicionales, a las personas que crucen ilegalmente la frontera. UN فعند الحدود، يجوز للدائرة الحكومية لحرس الحدود أن تحتجز شخصا انتهك قوانين عبور الحدود لمدة قد تصل إلى 3 ساعات، وذلك لأغراض تحرير محضر، ولمدة قد تصل إلى 48 ساعة لأغراض تحديد الهوية واستجلاء ملابسات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus