"durante una reunión con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال اجتماع مع
        
    • وخلال اجتماع مع
        
    • في اجتماع مع
        
    • خلال اجتماع عقده مع
        
    • أثناء اجتماعه مع
        
    • وفي اجتماع مع
        
    • في لقاء له مع
        
    durante una reunión con el Presidente dos Santos, mi Representante Especial subrayó la necesidad de que se investigara a fondo el incidente. UN وقد أكد ممثلي الخاص، خلال اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس، على ضرور إجراء تحقيق شامل في هذه الحادثة.
    durante una reunión con el Secretario General celebrada en 2002, el Presidente de Uzbekistán sugirió el establecimiento de una centro regional de información y coordinación sobre delincuencia transfronteriza de Asia central como forma práctica de abordar el problema. UN وقال إن رئيس أوزبكستان اقترح، خلال اجتماع مع الأمين العام في عام 2002، إنشاء مركز معلومات وتنسيق إقليمي لآسيا الوسطى يُعنى بالجرائم العابرة للحدود، باعتباره يمثل طريقة عملية لتناول المشكلة.
    durante una reunión con la Europol (Oficina Europea de Policía), esta última se mostró dispuesta a facilitar a la MONUC la formación y los conocimientos pertinentes y prestar asistencia al Grupo sobre sus investigaciones especiales, en función de la disponibilidad de fondos procedentes de la Unión Europea. UN وخلال اجتماع مع مكتب الشرطة الأوروبي، أعرب هذا الأخير عن اعتزامه توفير دورات التدريب والخبرات ذات الصلة فضلا عن تقديم المساعدة في التحقيقات الخاصة، تبعا لتوافر الأموال لدى الاتحاد الأوروبي.
    durante una reunión con el Presidente Ouattara, este indicó que estaba dispuesto a garantizar una partida digna al Sr. Gbagbo siempre que aceptara el resultado de las elecciones anunciado por la Comisión Electoral Independiente. UN وخلال اجتماع مع الرئيس واتارا، أشار إلى استعداده لكفالة مخرج للسيد غباغبو يحفظ له كرامته، شريطة قبوله نتيجة الانتخابات كما أعلنتها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Esta cuestión se planteó dos veces: la primera, durante una reunión con varios organismos organizada por el PNUD en Nairobi, y la segunda durante la visita de la Experta Independiente a Bosasso. UN وقد أثيرت هذه المسألة مرتين، اﻷولى في اجتماع مع مختلف الوكالات نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيروبي، والثانية خلال زيارة الخبيرة المستقلة إلى بوساسو.
    Como explicó ampliamente el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA, durante una reunión con el Grupo Africano de Nueva York, por lo general las candidaturas africanas para posiciones u órganos de las Naciones Unidas no son examinadas directamente por los Jefes de Estado. UN بناء على الشرح المستفيض الذي قدمه الدكتور سالم أحمد سالم، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، خلال اجتماع عقده مع المجموعة الأفريقية في نيويورك، فإن الترشيحات الأفريقية لشغل مناصب في الأمم المتحدة أو هيئات الأمم المتحدة لا تناقش بوجه عام مناقشة مباشرة من قبل رؤساء الدول.
    La cuestión fue planteada por el Presidente de Azerbaiyán durante una reunión con los dirigentes de las Naciones Unidas en julio de 1997 y por el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán durante el debate general del período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وهذه المشكلة كانت موضع تركيز من قبل رئيس جمهورية أذربيجان أثناء اجتماعه مع قيادة اﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٧، وأيضا من قِبَل وزير خارجية أذربيجان أثناء المناقشة العامة التي دارت خلال الدورة الحالية لﻷمم المتحدة.
    durante una reunión con el Presidente del Chad celebrada el 11 de mayo de 2006, el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas expresó también su grave preocupación por el reclutamiento en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos y zonas aledañas, y por la creciente militarización de los campamentos de refugiados. UN وفي اجتماع مع الرئيس التشادي، عقد في 11 أيار/مايو 2006، أعرب أيضا منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ عن قلقه الشديد إزاء أعمال التجنيد الجارية داخل مخيمات اللاجئين والأماكن المحيطة بها وفي أماكن وجود المشردين داخليا، وإزاء مظاهر التسلح المتزايدة في مخيمات اللاجئين.
    Sin embargo, durante una reunión con los miembros de la Comisión, Khalil Ibrahim negó que existieran tales vínculos y afirmó que de hecho Turabi era el principal motivo de los brutales actos cometidos en Darfur. UN غير أن خليل إبراهيم أنكر، في لقاء له مع أعضاء اللجنة، وجود أي صلة مع الترابي، وذكر أن الترابي هو في الواقع السبب الرئيسي وراء فظائع دارفور.
    La delegación que representó al Comité en ese seminario abordó la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, durante una reunión con el Primer Ministro del Reino de Jordania. UN وتناول الوفد الذي مثل اللجنة في الحلقة الدراسية الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال اجتماع مع رئيس وزراء المملكة الأردنية.
    Se observó que durante una reunión con el Complejo Judicial para Asuntos Económicos se había hecho también hincapié en las actividades en materia de justicia restaurativa e indemnización que lleva a cabo. UN وأُشير خلال اجتماع مع المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية إلى التأكيد على أنشطته فيما يخص العدالة الإصلاحية والتعويض.
    Informes de prensa indican que el Presidente Suharto expresó su preocupación por la situación en Timor Oriental durante una reunión con los dirigentes de la Conferencia de Obispos de Indonesia celebrada el 26 de septiembre de 1995. UN ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    durante una reunión con el Ministro Principal, se definieron varias esferas en que sería de interés y beneficio mutuos continuar la cooperación. UN وجرى خلال اجتماع مع كبير الوزراء تحديد عدد من المجالات ذات الاهتمام المشترك والمنفعة المتبادلة لاستمرار التعاون().
    - Integrante de la delegación de Sudáfrica durante una reunión con representantes de Francia para debatir el Proyecto sobre la plataforma continental de Sudáfrica (julio de 2008) UN :: عضو في وفد جنوب أفريقيا خلال اجتماع مع الفرنسيين لمناقشة مشروع جنوب أفريقيا المتعلق بالجرف القاري (تموز/يوليه 2008)
    Sin embargo, el 12 de noviembre, durante una reunión con el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Sr. Bashir aceptó que el Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas vigente era suficiente y que se creara un mecanismo tripartito de la AU, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán para facilitar la ejecución del apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS. UN إلا أنه خلال اجتماع مع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس البشير على أن اتفاق مركز القوات الحالي كافٍ، وعلى إنشاء آلية ثلاثية مكونة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان لتيسير تنفيذ دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    durante una reunión con el Grupo, el Coronel Mohamed Assil se presentó como nuevo comandante interino de zona y presentó al Coronel Ahmad Ibrahim Ahmad como su adjunto. UN وخلال اجتماع مع الفريق، قدم العقيد محمد أصيل نفسه على أنه القائد المسؤول الجديد عن المنطقة وقدم العقيد أحمد إبراهيم أحمد كنائبه.
    durante una reunión con el representante del Ministerio Belga de Relaciones Exteriores celebrada a principios de junio, funcionarios belgas informaron al Grupo de que todavía estaban discutiendo con las autoridades competentes si debían suministrar la información solicitada por el Grupo. UN وخلال اجتماع مع ممثلي وزارة الخارجية البلجيكية أوائل شهر حزيران/يونيه، أبلغ المسؤولون فريق الخبراء أن المناقشات لا تزال جارية مع السلطات المعنية بشأن تقديم المعلومات التي طلبها فريق الخبراء.
    durante una reunión con el Grupo en Bruselas a principios de marzo, Cimpaye reveló su intención de buscar el apoyo del Gobierno de Uganda para sacar partido de un presunto enfriamiento gradual de la relación entre Kampala y Buyumbura. UN وخلال اجتماع مع الفريق عُقد في بروكسل في أوائل آذار/مارس، أفصح سيمبايي عن نيته التماس دعم الحكومة الأوغندية استغلالا لفتور العلاقات المتزايد بين كمبالا وبوجمبورا.
    durante una reunión con representantes de la oficina del Fiscal General en Trípoli en agosto de 2012, se informó al Grupo de que los combatientes seguían a la espera de juicio. UN وخلال اجتماع مع ممثلي مكتب المدعي العام في طرابلس في آب/أغسطس 2012، أُبلغ الفريق أن هؤلاء المقاتلين لا يزالون في انتظار المحاكمة.
    durante una reunión con un juez del Tribunal Constitucional, éste mencionó que en diversas sentencias, el Tribunal Constitucional había hecho alusión a la independencia de los medios de comunicación públicos respecto del Estado y la política. UN وذكر في اجتماع مع أحد قضاة المحكمة الدستورية أن المحكمة الدستورية قد وصفت في عدد من أحكامها استقلال وسائط الخدمة الجماهيرية عن الدولة وعن السياسة.
    Las observaciones del equipo de la misión y los resultados preliminares se presentaron durante una reunión con las instituciones visitadas que tuvo lugar al final de la misión. UN وقُدّمت في نهاية البعثة، في اجتماع مع المؤسسات التي زارها فريق البعثة، الملاحظات والنتائج الأولية التي توصّل إليها الفريق.
    durante una reunión con los miembros del Equipo Especial de Investigación celebrada en Gbadolite, el presidente del MLC reconoció que tanto el coronel Ngalimu como el coronel Ramses estaban bajo las órdenes directas del general Ndima Constant. UN 148 - وأقر رئيس حركة تحرير الكونغو خلال اجتماع عقده مع فريق التحقيق الخاص في غبادوليت أن العقيد نغاليمو، والعقيد رامسس كانا تحت إمرة الفريق نديما كنستنت المباشرة.
    Por ejemplo, durante una reunión con autoridades de la aviación civil de Uganda, se aseguró al Grupo de que, después del último mandato de éste, Volga Air y Air Navette habían cesado sus operaciones entre Uganda y la República Democrática del Congo. UN وعلى سبيل المثال، فقد تأكد الفريق خلال اجتماع عقده مع سلطات الطيران المدني الأوغندية أن شركة فولغا للطيران وشركة إيرنافيت قد أوقفتا عملياتهما بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ ولاية الفريق الأخيرة.
    15. El 23 de octubre de 2008, el Relator Especial presentó a la Asamblea General su informe provisional (A/63/175) y, durante una reunión con la Presidencia de la Asamblea General, examinó los retos que supone la prohibición absoluta de la tortura. UN 15- وبتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت (A/63/175) إلى الجمعية العامة؛ وناقش، في أثناء اجتماعه مع رئيس الجمعية العامة، التحديات التي تواجه حظر التعذيب بصورة مطلقة.
    durante una reunión con el Experto independiente celebrada el 26 de enero de 2010, el fiscal especial nombrado por el Gobierno para investigar los delitos cometidos en Darfur desde 2003 informó de que había llevado adelante su investigación en cumplimiento de la ley, habiendo entrevistado incluso a más de 100 testigos, pero que todavía no había presentado cargos contra ningún sospechoso como resultado de sus investigaciones. UN وفي اجتماع مع الخبير المستقل في 26 كانون الثاني/يناير 2010، قال المحقق الخاص، الذي عينته الحكومة للتحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور منذ عام 2003، إنه أجرى تحقيقات على النحو المحدد في القانون، وشمل ذلك مقابلة أكثر من 100 شاهد، ولكنه لم يوجه بعد اتهامات جنائية لأي مشتبه فيه نتيجة لهذه التحقيقات.
    Después de una enérgica protesta de la FNUOS, así como del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante una reunión con el Ministro de Defensa de la República Árabe Siria, dos tanques y el vehículo blindado blanco fueron retirados de la zona de separación. UN وبعد احتجاج شديد من جانب قوة الأمم المتحدة ومن جانب الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام في لقاء له مع وزير الدفاع في الجمهورية العربية السورية، جرى سحب دبابتين من المنطقة الفاصلة إضافة إلى ناقلتي الأفراد المدرعتين المطليتين باللون الأبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus