A continuación, paso a suspender la sesión durante unos minutos para acompañar al Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores fuera de la sala. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Suspenderé ahora la reunión durante unos minutos para que algunos de nuestros invitados abandonen la Sala. | UN | سأعلﱢق الجلسة الآن لبضع دقائق حتى أتيح لبعض ضيوفنا المدعوين مغادرة القاعة. |
Ahora, con el permiso de todos, quisiera suspender la sesión durante unos minutos para que nuestros invitados puedan despedirse de nosotros. | UN | اسمحوا لي الآن أن أُعلق الجلسة لبضع دقائق لكي أتيح لبعض ضيوفنا أن يغادروا القاعة. |
El estudio original encontró que los participantes que escucharon Mozart durante unos minutos hicieron luego un mejor test de inteligencia | TED | فالدراسة الأصلية أظهرت أن المشاركين الذين سمعوا لموزارت لدقائق قليلة كان أداؤهم أفضل في اختبار نسبة الذكاء |
El helicóptero luego despegó, se dirigió hacia el este durante unos minutos antes de regresar al oeste. | UN | ثم أقلعت طائرة الهليكوبتر واتجهت شرقا لعدة دقائق قبل أن تعود وتجه غربا. |
Sé que me estoy aprovechando de su increíble resistencia, pero le ruego que me tenga paciencia durante unos minutos. | UN | أعلم أنني أستغل قدرتك الكبيرة على التحمل، غير أنني آمل أن تتحمليني لبضع دقائق. |
Seguidamente suspenderé la sesión durante unos minutos para acompañar a nuestro distinguido invitado fuera de la Sala del Consejo. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة ضيفنا الموقر أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Quisiera ahora suspender nuestra sesión durante unos minutos para acompañar al Sr. Aurescu fuera de la sala del Consejo. | UN | وسأعلق جلستنا الآن لبضع دقائق ريثما أرافق ضيفنا إلى خارج قاعة المجلس. |
Quisiera ahora interrumpir la sesión durante unos minutos para acompañar al Sr. Ministro mientras se retira de la sala del Consejo. | UN | سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر. |
Suspenderé ahora la sesión durante unos minutos para acompañar al señor Ministro mientras se retira de la sala del Consejo. | UN | والآن سأعلّق الجلسة لبضع دقائق كي أصطحب الوزير إلى خارج قاعة المجلس. |
No siempre gira en la misma dirección, dos veces lo ha hecho, para ir en paralelo a nuestro rumbo durante unos minutos. | Open Subtitles | لم يكن دائما يستدير فى نفس الإتجاه لكنه كرر ذلك مرتين فى أن ينطلق موازيا خط سيرنا لبضع دقائق قليله |
Se preguntaba si se reuniría con él en su suite durante unos minutos. Vale. | Open Subtitles | كان يتساءل إن كنتَ ستنضمّ إليه في جناحه لبضع دقائق |
Solo durante unos minutos, pero estaba respondiendo. | Open Subtitles | فقط لبضع دقائق ولكنها كانت استجابة |
No te quedes delante de ella durante unos minutos en un museo. | Open Subtitles | وليس مجرد الوقوف أمامها لبضع دقائق في متحف |
Eh, es... Es importante, y sólo necesito hablar con usted durante unos minutos. | Open Subtitles | إنه أمر هام, وأنا فقط أريد التحدث معك لبضع دقائق |
El PRESIDENTE: Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá por su importante declaración y suspendo ahora la sesión plenaria durante unos minutos para acompañar al Ministro de Relaciones Exteriores desde la Salón del Consejo. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية كندا على بيانه الهام، وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
En la práctica, se autoriza a los abogados a entrevistarse con sus clientes durante unos minutos y en presencia de agentes de policía. | UN | وفي الممارسة العملية، يؤذن للمحامين برؤية موكليهم لدقائق معدودة بحضور رجال الشرطة. |
Relájese durante unos minutos. Esa cosa hace efecto muy rápido. | Open Subtitles | حسناً، ارتاحي فقط لدقائق إنه سريع المفعول |
durante unos minutos, quiero que intenten olvidarse uno del otro. | Open Subtitles | , لعدة دقائق أريد منكما أن تسامحا بعضكما |
Y solo tendrás que estar sentada durante unos minutos, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | وسيجب علينا فقط أن نجلس متأهبين لعدة دقائق, حسناً؟ |
La realidad es que morí durante unos minutos. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني مت لبضعة دقائق |
Sólo se permitió que el abogado examinara los autos del Tribunal Municipal de Tashkent durante unos minutos antes de que comenzara la vista en el Tribunal Supremo. | UN | ولم يسمح للمحامي بالاطلاع على محاضر محكمة مدينة طشقند إلا قبل بداية جلسة الاستماع في المحكمة العليا ببضع دقائق. |
Dicho esto, deseo ahora abordar durante unos minutos una cuestión más próxima. | UN | وأود بعد قولي هذا أن أركز الاهتمام بشكل أوثق على الوطن، ولبضع دقائق. |