"e hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطفال
        
    • وأطفال
        
    • والأبناء
        
    • وأطفاله
        
    • وأطفالهم
        
    • والطفل
        
    • وأولادهم
        
    • وأولاده
        
    • والأولاد
        
    • وأطفالي
        
    • وأبناء
        
    • وأطفالهن
        
    • و أطفال
        
    • وأطفالك
        
    • وأبنائهن
        
    La disposición de ingresos adicionales cubre tipos concretos de gastos en vivienda e hijos. UN والأحكام المتعلقة بالدخل الإضافي تشمل أنواعاً محددة من النفقات المتصلة بالسَّكَن والأطفال.
    :: Conferencias sobre este tema para padres e hijos de minorías étnicas; UN :: محاضرات عن الموضوع للوالدين والأطفال المنحدرين من خلفية عرقية؛
    En estos estudios se utilizaron datos individuales de madres e hijos y de las características de sus comunidades. UN واستخدمت تلك الدراسات بيانات على مستوى اﻷفراد من أمهات وأطفال وسمات مجتمعاتهم المحلية.
    La primera relación intergeneracional es, en efecto, la existente entre padres e hijos. UN وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء.
    Pero dime, ¿qué clase de enemigo se esconde detrás de sus mujeres e hijos? Open Subtitles ولكن قل لي، أي نوع من الأعداء يختبئ خلف نسائه وأطفاله ؟
    Es de sobra conocido que la gran mayoría de los ancianos enfermos reciben el cuidado de sus familiares, en particular, sus cónyuges e hijos. UN وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم.
    En este contexto, en los últimos años se ha incrementado la utilización de tratamientos para madres e hijos, en vez de tratamientos puramente para la madre. UN وفي هذا الصدد، ازداد الانتفاع في السنوات القليلة الماضية من معالجة اﻷم والطفل معا، بالمقارنة بمعالجة اﻷم بمفردها.
    Se pregunta si los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos a adquirir, conservar y transferir la nacionalidad a sus cónyuges e hijos. UN واستفسرت عما إذا كان للرجال والنساء حقوق متساوية في اكتساب الجنسية والاحتفاظ بها ونقلها إلى أزواجهم وأولادهم.
    Pero hoy, hablaré con Uds. de lo que aprendí hablando con padres, madres e hijos. TED لكني اليوم ، سأتحدت لكم حول ماتعلمته من خلال محادثاتي مع الآباء والأطفال.
    Si le lanzas ahora mismo un marido e hijos, sólo la confundirá. Open Subtitles إن أخبرتها بأمر الزوج والأطفال الآن، فهذا قد يشعرها بالإضطراب.
    Se organizan comidas especiales para reunir a madres e hijos y participan en actividades habituales de campamento de día. UN وتعد للأم والأطفال وجبات خاصة ويشترك الجميع في أنشطة مخيمية يومية عادية.
    Ambas medidas afectan principalmente a madres e hijos y ha tenido como resultado la mejora de su situación. UN وكلا التدبيرين يتعلقان أكثر ما يتعلقان بالنساء والأطفال وأديا إلى تحسين وضعهما.
    Las deducciones fiscales por pensiones e hijos son también imparciales en cuanto al sexo. UN وبالمثل، فإن الخصم الضريبي بأنواعه على المعاشات التقاعدية والأطفال محايد فيما يتعلق بالجنس.
    Madre e hijos, y además uno de los abuelos maternos (el padre) UN أم وأطفال مع أمها أو أبيها أب وأطفال مع أمه أو أبيه
    Al regreso a sus hogares, los cónyuges e hijos de los funcionarios de la Sede recibirán también asistencia en caso de urgencias familiares. UN ولدى العودة إلى الوطن، ستقدم المساعدة أيضا إلى زوجات وأطفال موظفي المقر في الحالات الأسرية الطارئة.
    Quizá sea hora de escribir sobre padres e hijos, en memoria de mi hijo Hamnet. Open Subtitles قد يكون حان الوقت كي أكتب عن الآباء والأبناء كذكرى لولدي, العزيز هامنيت
    Esto no sólo me ha afectado a mí como hermana, sino que ha tenido grandes efectos sobre su esposa e hijos. UN وقد كان لهذا أثر كبير على زوجته وأطفاله كما كان علي أيضا بصفتي أخته.
    Es de sobra conocido que la gran mayoría de los ancianos enfermos reciben el cuidado de sus familiares, en particular, sus cónyuges e hijos. UN وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم.
    En la ley se establece que si madre e hijos se ven obligados a abandonar el domicilio común, se les proporcionará alojamiento. UN والقانون يعلن أنه في حال اضطرار الأم والطفل إلى الهروب من الشقة السكنية المشتركة فإنه يجب توفير مأوى مشترك لهما.
    Se permitió que cinco de los secuestrados, que seguían con vida, regresaran al Japón con sus familiares e hijos. UN وسُمح للخمسة المختطفين الباقين على قيد الحياة بالعودة إلى اليابان مع أسرهم وأولادهم.
    A él corresponde la responsabilidad de escoger la casa donde vivirá la familia, así como de satisfacer las necesidades de alimentación y de otra índole de su cónyuge e hijos. UN ومن مسؤوليته اختيار البيت وإطعام زوجته وأولاده وتوفير احتياجاتهم اﻷخرى.
    No lo sé, sólo creí que si alguna vez cambio de opinión sobre el matrimonio e hijos era... era lindo saber que estabas allí. Open Subtitles لا أعلم ، فقد كنت أعتقد أنني لو غيرتُ رأيي بشأن الزواج والأولاد فمن الجيد أن أعلم أنكَ موجودٌ لذلك
    Volver a casa para la cena con mi mujer e hijos. TED أقود حتي المنزل لتناول العشاء مع زوجتي وأطفالي.
    Y agredezco a todos ustedes en el auditorio por ser grandiosos maridos, grandiosas madres, amigos, hijas e hijos. TED وأريد أن أشكركم كل من في الحضور، لكونكم أزواجا رائعين وأمهات رائعات، أصدقاء، بناتا، وأبناء.
    En Sudáfrica, la mujer que vive y trabaja temporalmente en otros países goza del mismo derecho que el hombre a que su cónyuge e hijos se trasladen a donde reside. UN ونساء جنوب أفريقيا اللائي يعشن ويعملن مؤقتا في بلاد أخرى لهن نفس حقوق الرجال في أن يرافقهن أزواجهن وأطفالهن.
    Los hombres que murieron tenían familias, esposas e hijos, - quiero que los cuiden. Open Subtitles , الرجال الذين ماتوا كان لديهم عائلات و زوجات و أطفال . أريدك أن تعتني بهم
    Porque como no envíes a tu preciosa mujercita e hijos... a las putas islas Bora Bora,... por no hablar de tu viejo y cojo papá,... o cualquier otra persona de esta pocilga que te importe,... yo los encontraré. Open Subtitles لأن ما لا يقل عن وضع الخاص بك سيدة صغيرة وأطفالك في اول طائرة لبورا بورا ناهيك عن والدك المتداعية
    Por lo general, los tratamientos para madres, así como los tratamientos para madres e hijos, sólo producen el efecto deseado si son objeto de preparación y seguimiento. UN ومشاريع النقاهة لﻷمهات، ولﻷمهات وأبنائهن أيضا، لا تحقق النتيجة المرجوة بصفة عامة إلا إذا جرى إعدادها ومتابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus