"e ideas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأفكار التي
        
    • وأفكار جديدة
        
    Debemos examinar cuidadosamente todos los esfuerzos e ideas que nos conduzcan al objetivo común de lograr un fortalecimiento de la Convención. UN وينبغي لنا الدراسة المتأنية لجميع الجهود والأفكار التي ستفضي بنا إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الاتفاقية.
    Sobre la base de esta experiencia, el informe ofrece varias opciones e ideas que facilitarán la aplicación del Programa 21 así como la del Convenio. UN ويطرح التقرير استنادا إلى هذه الخبرات بعض الخيارات والأفكار التي من شأنها تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ودعم الاتفاقية نفسها.
    En la actualidad, existe un sólido repertorio de compromisos e ideas que permiten convertir la visión de Río en una realidad. UN ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع.
    Este cambio requiere la extensión de la educación y el sostenido esfuerzo de los formadores de opinión, pues es imprescindible que la gente condene todas las actitudes e ideas que entrañen la negación de los derechos de la mujer. UN وهذا يتطلب انتشار التعليم وجهد مطرد من جانب صانعي الرأي لإدانة جميع هذه المواقف والأفكار التي تحرم المرأة من حقوقها.
    Este diálogo debía orientarse a recoger opiniones, experiencias e ideas que pudieran ser interesantes para los congresos. UN ويهدف ذلك الحوار إلى استنباط الآراء والتجارب والأفكار التي تكون لها علاقة وجيهة بالمؤتمر.
    A lo largo de todo el proceso de revisión, México privilegió siempre las propuestas e ideas que acercaran las posiciones entre todos los Estados. UN وتشجع المكسيك بإصرار، طوال عملية الاستعراض، المقترحات والأفكار التي من شأنها أن تقرب بين مواقف جميع الدول.
    Nuestra delegación, de acuerdo con el compromiso con el uso de los medios alternativos de arreglo de controversias, presentó propuestas e ideas que hoy figuran en el texto. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    Desde el punto de vista de mi delegación, es el momento para poner en marcha algunas de las recomendaciones e ideas que se han ventilado en las últimas semanas. UN ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان للبدء في تنفيذ بعض التوصيات والأفكار التي طُرحت في الأسابيع الأخيرة.
    También conviene generar información e ideas que sean útiles a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وإيجاد المعلومات والأفكار التي ستفيد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También se incluyen instrumentos normativos e ideas que se formularon en el contexto de conferencias internacionales, reuniones de grupos de expertos, mesas redondas y cursos prácticos organizados por la División. UN كما تتضمن أدوات السياسات والأفكار التي تبلورت في إطار المؤتمرات الدولية، واجتماعات فريق الخبراء، وأفرقة المناقشة، وحلقات العمل التي نظمتها الشعبة.
    El incremento en los intercambios de productos y servicios entre las naciones que la hacen medible, no podría sostenerse sin los intercambios de quienes los personifican y de las informaciones e ideas que los motivan a cruzar fronteras. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    Junto con las consultas con los Estados que son miembros y los que no lo son, ello enriquecería muchísimo el caudal de información e ideas que el Consejo puede aprovechar para adoptar sus decisiones. UN و إلى جانب المشاورات مع أعضاء المجلس وغير الأعضاء، ستثري ذلك بشكل كبير مجموعة المعلومات والأفكار التي يمكن للمجلس الاستفادة منها في صنع قراراته.
    La liberalización económica ha facilitado la transferencia de tecnologías e ideas que permiten la utilización eficiente de los recursos naturales, la aplicación de tecnologías de producción más limpias y la adopción de estrategias de gestión ecológicamente eficientes. UN وقد سهل تحرير الاقتصاد نقل التكنولوجيات والأفكار التي تؤدي إلى الاستغلال للموارد الطبيعية بكفاءة، والعمل بتكنولوجيات إنتاجية أنظف ووضع استراتيجيات إدارة تتمتع بالكفاءة الإيكولوجية.
    Estamos abiertos a propuestas e ideas que contribuyan a esos objetivos y que sean el resultado de un proceso intergubernamental incluyente, en el que se hayan tomado debidamente en cuenta las opiniones y necesidades de los países que reciben asistencia internacional humanitaria. UN ونبقى منفتحين على الاقتراحات والأفكار التي تسهم في تحقيق تلك الأهداف، والتي تنتج عن عملية حكومية دولية شاملة، تأخذ في حسبانها بجدارة آراء واحتياجات البلدان المستفيدة من المساعدة الإنسانية الدولية.
    14. En esta sección figura un resumen de las exposiciones de los expertos y de los temas e ideas que surgieron durante el debate plenario. UN 14- يعرض هذا الفرع موجزا لعروض الخبراء وللمواضيع والأفكار التي نشأت خلال المناقشة العامة.
    Después de más de 30 años de deliberaciones y negociaciones, ese foro ha acumulado numerosas propuestas e ideas que podrían encaminar su labor hacia el logro de sus objetivos. UN فبعد أكثر من 30 عاما من المناقشات والمفاوضات، تجمع لدى هذا المحفل عدد كبير من المقترحات والأفكار التي من المرجح أن تمضي بعمله نحو تحقيق أهدافه.
    3. Indica que ha comenzado a examinar sugerencias para el programa de la conferencia mundial e ideas que la conferencia mundial podría tener en consideración en cualquier declaración y programa de acción que tal vez decida aprobar; UN 3- تشير إلى أنها بدأت النظر في مقترحات جدول أعمال المؤتمر العالمي والأفكار التي قد يأخذها المؤتمر العالمي في الاعتبار فيما قد يقرر اعتماده من إعلان وبرنامج عمل؛
    Recibimos de los iraquíes numerosas propuestas e ideas que van desde el restablecimiento de la monarquía como solución a la crisis, la celebración de una conferencia de jefes tribales para formar un gobierno y la organización de una conferencia nacional o una mesa redonda para concertar un acuerdo entre los principales agentes hasta el establecimiento de un gobierno de transición con poderes limitados formado por tecnócratas. UN وقد تلقينا من العراقيين العديد من المقترحات والأفكار التي تتراوح بين إعادة نظام الحكم الملكي كحل للأزمة، وعقد مؤتمر لزعماء القبائل بهدف تشكيل حكومة، وتنظيم مؤتمر وطني أو مائدة مستديرة وطنية لوضع اتفاق بين أهم العناصر الفاعلة، وتشكيل حكومة مؤقتة من الفنيين التكنوقراطيين تكون محدودة السلطات.
    El Presidente del Grupo del proyecto 2.1 preparó el documento del Presidente para señalar las cuestiones e ideas que se plantearon en el seno del Grupo del proyecto pero respecto de las cuales el Grupo no había podido llegar a un consenso. UN وقدم فريق المشروع 2 - 1 ورقة الرئيس لإثارة القضايا والأفكار التي طرحت على فريق المشروع ولم يتم التوصل فيها إلى توافق في الآراء.
    Finalmente, el Grupo de Río desea reiterar la importancia de que las principales conclusiones e ideas que intercambiemos en este debate formen parte de los insumos que se consideren en el proceso de consultas con vistas a la próxima cumbre sobre los ODM. UN وأخيرا، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد على أن من الأهمية بمكان أن تكون الاستنتاجات الرئيسية والأفكار التي جرى تبادلها في هذه المناقشة جزءا من المعلومات التي سينظر فيها في عملية المشاورات بشأن قمة الأهداف الإنمائية للألفية القادمة.
    La sociedad civil puede aportar nuevas perspectivas e ideas que podrían enriquecer la labor de la Conferencia. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يسهم بوجهات نظر وأفكار جديدة من شأنها إثراء أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus