"e identificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعرف على
        
    • وتحديد هوية
        
    • وتحديد هويتهم
        
    • واستبانة
        
    • وتحديد الهوية
        
    • والتعرف عليها
        
    • وهوية
        
    • وتعيين هوية
        
    • وتحديد هويات
        
    • وتحديد هويتها
        
    • وتحديد هوياتهم
        
    • وكشف المواد
        
    • وتحديده
        
    • هويات الأشخاص
        
    El Gobierno de Chipre continuó aplicando su programa unilateral de exhumación e identificación de restos mortales. UN كما واصلت حكومة قبرص برنامجها الذي تنفذه من جانب واحد لاستخراج الجثث والتعرف على رفات القتلى.
    La parte grecochipriota continuó el programa de exhumación e identificación de cadáveres. UN وواصل الجانب القبرصي اليوناني برنامجه المتعلق باستخراج الجثث من القبور والتعرف على هويات أصحابها.
    Reunión de expertos sobre manipulación, transporte, envasado e identificación de organismos vivos modificados UN اجتماع الخبراء المعني بمناولة ونقل وتعبئة وتحديد هوية الكائنات الحية المعدلة
    Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    Reconociendo las significativas contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, UN وإذ تسلّم بالاسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات،
    A tal efecto, los representantes de la Oficina del Fiscal han participado a título consultivo en el establecimiento de una Comisión de Recuperación e identificación de las Víctimas. UN ولتحقيق ذلك، شارك ممثلو مكتب المدعية العامة بصفة استشارية في إنشاء لجنة لاستعادة جثث الضحايا وتحديد الهوية.
    El Departamento de aduanas realiza cursos sobre conocimiento, búsqueda e identificación de drogas para todo el personal de la aduana. UN وهناك دورات دراسية داخلية للتوعية بالمخدرات وطرق الكشف عنها والتعرف عليها تنظمها إدارة الجمارك لجميع موظفيها.
    El proyecto, que está en marcha, comprende investigación, localización e identificación de las áreas de posible repercusión, así como una visita in situ. UN ويشمل المشروع، الذي يجري تنفيذه، البحث وإعداد الخرائط والتعرف على مواطن التأثر المحتملة، فضلاً عن زيارة ميدانية مقررة.
    Finalmente, el Estado parte debe contemplar urgentemente en su presupuesto los recursos necesarios para continuar la tarea de búsqueda e identificación de restos encontrados en el contexto de la investigación de los casos de desaparición forzada. UN وفي الختام، يتعيّن على الدولة الطرف أن تبحث عاجلاً أثناء وضع ميزانيتها تخصيصَ الموارد الضرورية لمواصلة القيام بمهمة البحث عن رفات الضحايا في إطار قضايا الاختفاء القسري والتعرف على أصحابه.
    Según la fuente, tampoco hay apoyo estatal suficiente para la búsqueda, exhumación e identificación de desaparecidos. UN كما لا يتوفر، على حد زعم المصدر، دعم حكومي كاف للبحث عن المختفين واستخراج جثثهم والتعرف على هويتهم.
    E. Personas desaparecidas e identificación de los cadáveres 111 - 112 24 UN هاء - الأشخاص المفقودون وتحديد هوية الجثث 111- 112 25
    Las entidades señaladas deben cumplir con determinados requisitos en materia de presentación de informes, registros e identificación de clientes. UN وعلى هذه الكيانات المذكورة أعلاه واجبات تتعلق بإعداد التقارير، ومسك السجلات، وتحديد هوية العملاء.
    Fortalecimiento de las pruebas e identificación de otros responsables por el atentado UN تعزيز الأدلة وتحديد هوية أشخاص آخرين مسؤولين عن الاعتداء
    Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Sus temas centrales fueron la marcación de esas armas, las prácticas en materia de registro para permitir la localización e identificación de las mismas que fueran objeto de fabricación o tráfico ilícitos, y el establecimiento de sistemas eficaces de licencia o permiso de exportación, importación y tránsito. UN وركّزت حلقة العمل على مواضيع وسم الأسلحة النارية؛ وممارسات حفظ السجلات التي تسمح باقتفاء واستبانة الأسلحة النارية التي تُصنع أو يتّجر بها بطريقة غير مشروعة؛ وإنشاء نظم فعالة لترخيص التصدير والاستيراد والعبور أو الإذن بها.
    Además, estaba poniendo en práctica un nuevo sistema de cumplimiento obligatorio sobre seguimiento e identificación de buques a larga distancia a fin de llevar a cabo un seguimiento de los buques a nivel mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق المنظمة نظاما إلزاميا جديدا بعيد المدى للتعقب وتحديد الهوية. يتيح تعقب السفن على الصعيد العالمي.
    Kuwait sigue encarando problemas nada fáciles en la localización de las fosas comunes y la recuperación e identificación de los restos mortales. UN وما زالت الكويت تواجه مهمة ليست باليسيرة في تحديد مواقع المقابر الجماعية، وفي استرجاع الرفات والتعرف عليها.
    :: Desarme de las " fuerzas negativas " ; algunos proponen una fuerza mixta, a fin de facilitar la ubicación e identificación de esas fuerzas UN :: نزع سلاح " القوات السلبية " : يقترح البعض قوة خليطة لتيسير تحديد موقع وهوية هذه القوات.
    El Grupo ad hoc reconoció que hay muchas otras estaciones que no están incluidas en la red recomendada que podrían hacer una contribución positiva a la localización e identificación de fenómenos sísmicos. UN واعترف الفريق المخصص أن هناك محطات اضافية كثيرة غير واردة في تلك الشبكة الموصى بها مما يمكن أن يشكل مساهمة ايجابية في تحديد مواقع وتعيين هوية الظواهر السيزمية.
    En cuanto la lista esté terminada, se contactará a las familias, se reunirán los datos pertinentes y se completarán los procesos de exhumación e identificación de restos mortales. UN ومتى أُعدت القائمة، سيجري الاتصال بالعائلات، وستُجمع البيانات ذات الصلة، وستكتمل عملية استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابها.
    Además, se efectuaron gastos imprevistos, correspondientes a los servicios de ocho médicos forenses en relación con la exhumación e identificación de restos humanos procedentes de las zonas de las hostilidades. UN وفضلا عن ذلك، تم تحمل نفقات غير متوقعة لتغطية تكاليف خدمات ثمانية خبراء في الطب الشرعي تتصل بنبش رفات اكتُشفت في منطقة أعمال القتال وتحديد هويتها.
    En la reunión se decidió prorrogar por seis meses el mandato del Subcomité Técnico y se aprobó el procedimiento oficial de exhumación e identificación de restos mortales. UN وفي الاجتماع، تم تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية لفترة ستة أشهر واعتماد الإجراءات الرسمية لاستخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم.
    e) Impartan a su personal de vigilancia capacitación en la labor de vigilancia marítima contra la droga, así como en la identificación y vigilancia de naves sospechosas, procedimientos de visita, técnicas de búsqueda e identificación de drogas; UN )ﻫ( توفير التدريب لموظفي انفاذ القوانين في مجال انفاذ قوانين المخدرات في البحر ، بما في ذلك استبانة هوية البواخر المشبوهة ومراقبتها ، واجراءات الصعود الى السفن ، وتقنيات التفتيش وكشف المواد المخدرة ؛
    La detección e identificación de dicha radiación constituye, por lo tanto, un avance en el proceso de autenticar o descartar que un elemento es una ojiva nuclear. UN ولذلك فإن الكشف عن ذلك الإشعاع وتحديده يمثل خطوة عملية لتوثيق الهوية أو يدحض فكرة أن الشيء قيد الفحص يعتبر رأسا حربيا نوويا.
    En este marco en virtud del Decreto de la Presidencia de la República N° 7101/11, se conformó un Equipo Nacional para la Investigación, Búsqueda e identificación de Personas detenidas-desaparecidas y ejecutadas extrajudicialmente (ENABI), durante el periodo de la dictadura que tuvo el Paraguay 1954-1989. UN فقد تم في هذا الإطار، بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية الرقم 7101/11، تشكيل فريق وطني للتحقيق والبحث وتحديد هويات الأشخاص المحتجزين/المفقودين والذين تم إعدامهم خارج إطار القانون إبان الحقبة الاستبدادية التي شهدتها باراغواي في الفترة 1954-1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus