"e identificar las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحديد أفضل الممارسات
        
    • ويحدد أفضل الممارسات
        
    • ولتحديد أفضل الممارسات
        
    Además de las comunicaciones y de las visitas sobre el terreno, la Relatora Especial desearía reunir información y analizar e identificar las mejores prácticas acerca de una serie de cuestiones polémicas, así como la legislación relacionada con la libertad de religión o de creencias. UN وهي ترغب، إلى جانب توجيه رسائل وإجراء زيارات ميدانية، في جمع المعلومات، وتحليل وتحديد أفضل الممارسات المتعلقة بعدد من القضايا المثيرة للجدل وكذلك بالتشريعات المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    Los servicios de asesoramiento de este ámbito también apoyarán la creación de un grupo de aprendizaje entre pares sobre la gestión de los recursos humanos que funcionará como un foro en el que los encargados de la adopción de políticas podrán intercambiar experiencias e identificar las mejores prácticas. UN كما أن الخدمات الاستشارية في هذا المجال تدعم إقامة مجموعة للتعلم من الأقران بشأن إدارة الموارد الطبيعية لكي تعمل كمنتدى لواضعي السياسات لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات.
    En el capítulo 2 del informe de la evaluación de evaluaciones se presenta el marco analítico elaborado por el Grupo de Expertos y utilizado para examinar las evaluaciones existentes e identificar las mejores prácticas. UN يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات.
    150. En sus servicios de asesoramiento, su labor analítica y sus programas de fomento de la capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones, la UNCTAD deberá desarrollar herramientas prácticas y guías de inversión e identificar las mejores prácticas. UN 150- وينبغي للأونكتاد، في إطار خدماته الاستشارية وأعماله التحليلية وبرامجه المتعلقة ببناء القدرات في مجال تشجيع الاستثمار، أن يستنبط أدوات عملية ويُعدّ أدلة استثمارية ويحدد أفضل الممارسات.
    Las publicaciones de la Colección de Seguridad Física Nuclear del OIEA tienen por objeto ayudar a los Estados a establecer una infraestructura coherente en materia de seguridad nuclear en consonancia con el marco jurídico internacional para la seguridad nuclear, e identificar las mejores prácticas de seguridad nuclear. UN 6 - وقد أعدت مجموعة وثائق الوكالة الدولية للطاقة الذرية للأمن النووي بغية مساعدة الدول على إنشاء هيكل أساسي للأمن النووي يتسم بالاتساق تماشيا مع الإطار القانوني الدولي للأمن النووي، ولتحديد أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي.
    Inicialmente, el Japón apoyó la continuación de tales debates a fin de poner en común e identificar las mejores prácticas para dar respuesta a las preocupaciones suscitadas por tales artefactos. UN واليابان تدعم، من حيث المبدأ، مواصلة تلك المناقشات بهدف تقاسم وتحديد أفضل الممارسات فيما يخص التصدّي للشواغل التي تثيرها تلك النبائط.
    2. El objetivo del estudio era analizar las políticas, prácticas y experiencias en materia de GRI en el sistema de las Naciones Unidas, e identificar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN 2- وكان الهدف من الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Aunque ya se había consultado con algunas organizaciones, podría ser útil realizar consultas con una gama más amplia de entidades que empleaban los servicios de traductores, intérpretes y procesadores de textos, a fin de intercambiar experiencias e identificar las mejores prácticas con miras a determinar la eficacia en función de los costos de los servicios prestados. UN وفي حين أنه قد تم بالفعل استشارة بعض المنظمات، فقد يكون من المفيد التشاور مع قطاع أعرض من المنظمات التي تطبق خدمات المترجمين التحريريين، والمترجمين الشفويين، ومجهزي النصوص بغرض تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات بغية تحديد مدى فعالية تكاليف الخدمات المقدمة.
    La idea básica en este ámbito de actividad es lograr que los instrumentos de derechos humanos vuelvan a ser un elemento central en la solución de los problemas, e identificar las mejores prácticas para abordarlos, respetando al mismo tiempo los sentimientos y animosidades de motivación religiosa de todas las partes. UN وتتمثل الفكرة التي يقوم عليها هذا المجال من النشاط في إعادة وضع قانون حقوق الإنسان في مركز الاهتمامات وتحديد أفضل الممارسات بشأن كيفية معالجة هذه القضايا، على أن تُراعى، في الوقت نفسه، مشاعر وأحقاد جميع الأطراف ذات الدوافع الدينية؛
    El objetivo del examen es facilitar a los órganos rectores y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un estudio comparativo de los principales servicios de hospedaje de TIC e identificar las mejores prácticas utilizadas por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف من الاستعراض هو مد مجالس الإدارة والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مقارنة لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرئيسية وتحديد أفضل الممارسات المستخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, habrá que considerar la actividad del sector agroindustrial desde la óptica del derecho a la alimentación, ya que dicho sector, cada vez más concentrado y poderoso, impone sus condiciones a los pequeños productores; convendrá debatir sobre ello con todos los interlocutores interesados e identificar las mejores prácticas que contribuyen a la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى نشاط قطاع الصناعات الزراعية من زاوية الحق في الغذاء، فهذا القطاع لأنه مركز وقوي بشكل متزايد يفرض شروطه على المنتجين الصغار؛ فينبغي مناقشة هذا الموضوع مع جميع المتحاورين المعنيين وتحديد أفضل الممارسات التي تساهم في تحقيق الحق في الغذاء بشكل كاف.
    El objetivo del examen es facilitar a los órganos rectores y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas un estudio comparativo de los principales servicios de hospedaje de TIC e identificar las mejores prácticas utilizadas por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف من الاستعراض هو مد مجالس الإدارة والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مقارنة لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرئيسية وتحديد أفضل الممارسات المستخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    2. El objetivo del estudio era analizar las políticas, prácticas y experiencias en materia de GRI en el sistema de las Naciones Unidas, e identificar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN 2 - وكان الهدف من الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Por ejemplo, en julio de 2011, la administración encargó una encuesta sobre las aplicaciones de sistemas de planificación de los recursos institucionales en 25 organizaciones del sistema común, con el propósito de aprender de sus experiencias e identificar las mejores prácticas. UN وعلى سبيل المثال، قامت الإدارة في تموز/يوليه 2011، بإصدار تكليف بإجراء استعراض لتطبيقات نظام تخطيط موارد المؤسسة في 25 مؤسسة تابعة للنظام الموحد، وذلك بهدف الاستفادة من تجاربها وتحديد أفضل الممارسات.
    Se espera que las deliberaciones de la Reunión de Expertos sobre este tema sustantivo ayuden a la Comisión a extraer lecciones de las experiencias de los países e identificar las " mejores prácticas " que pueden contribuir a mejorar el entorno político e institucional en que se mueve el desarrollo de la empresa, especialmente las PYME de los países en desarrollo. UN ويتوقع أن تساعد مداولات اجتماع الخبراء في إطار هذا البند الموضوعي اللجنة في استخلاص الدروس من تجارب البلدان وتحديد " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تسهم في تحسين بيئة السياسات والمؤسسات لتنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    La Plataforma Internacional de Recuperación tiene por objeto reunir a los encargados de la formulación de políticas y los expertos en recuperación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales para que puedan intercambiar sus experiencias e identificar las mejores prácticas para promover un programa de recuperación tras los desastres que responda al Marco de Acción de Hyogo. UN 73 - ويهدف منهاج العمل الدولي للإنعاش إلى الجمع بين واضعي السياسات وكبار العاملين في مجال الإنعاش من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات من أجل تحقيق تقدم في جدول أعمال الإنعاش من الكوارث بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو.
    m) Se necesitan más investigaciones, evaluaciones de los efectos y exámenes de las políticas de servicios para mejorar la comprensión e identificar las mejores prácticas en materia de creación y puesta en práctica de los mejores marcos reguladores e institucionales que puedan proporcionar los mayores beneficios para el desarrollo. UN (م) يلزم إجراء المزيد من البحوث وعمليات تقييم الأثر واستعراض سياسات الخدمات لتحسين فهم وتحديد أفضل الممارسات في مجال وضع وتنفيذ أنسب الأطر التنظيمية والمؤسسية التي يمكنها أن تحقق المزيد من المكاسب الإنمائية.
    150. En sus servicios de asesoramiento, su labor analítica y sus programas de fomento de la capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones, la UNCTAD deberá desarrollar herramientas prácticas y guías de inversión e identificar las mejores prácticas. UN 150- ينبغي للأونكتاد، في إطار خدماته الاستشارية وأعماله التحليلية وبرامجه المتعلقة ببناء القدرات في مجال تشجيع الاستثمار، أن يستنبط أدوات عملية ويُعدّ أدلة استثمارية ويحدد أفضل الممارسات.
    150. En sus servicios de asesoramiento, su labor analítica y sus programas de fomento de la capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones, la UNCTAD deberá desarrollar herramientas prácticas y guías de inversión e identificar las mejores prácticas. UN 150- ينبغي للأونكتاد، في إطار خدماته الاستشارية وأعماله التحليلية وبرامجه المتعلقة ببناء القدرات في مجال تشجيع الاستثمار، أن يستنبط أدوات عملية ويُعدّ أدلة استثمارية ويحدد أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus