"e idiomas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واللغات
        
    • ولغات
        
    • ولغاتها
        
    • ولغاتهم
        
    • والخدمات اللغوية
        
    • واللغوية
        
    • والدعم اللغوي
        
    • والمهارات اللغوية
        
    • ولغاتنا
        
    • ولغتهم
        
    Ello contribuirá a mejorar los resultados de los estudiantes a todos los niveles, en particular en ciencias, matemáticas e idiomas. UN وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات.
    Nota: Sobre las enseñanzas artísticas e idiomas en centros privados no se ofrecen datos globales. UN ملاحظة: ليس لدينا بيانات شاملة تتعلق بالتعليم في مجال الفنون واللغات في المؤسسات الخاصة.
    La ONU es una Organización con diversidad de culturas, religiones, e idiomas. UN فاﻷمم المتحدة منظمة تتسم بتنوع الثقافات واﻷديان واللغات.
    Las campañas contemplan la distribución de afiches, carteles en la vía pública, cuñas de radio y anuncios de prensa en español e idiomas mayas. UN وتتوخى هذه الحملات توزيع لافتات ووضع ملصقات في اﻷماكن العامة، واستخدام الفقرات اﻹذاعية واﻹعلانات في الصحف باللغة الاسبانية ولغات المايا.
    Propuesta de Colombia, España y Venezuela relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: idiomas oficiales e idiomas de trabajo UN اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: اللغات الرسمية ولغات العمل
    El Ejecutivo ha tomado medidas para garantizar la conservación las religiones, costumbres e idiomas de las minorías. UN وكانت السلطة التنفيذية اتخذت خطوات لضمان الحفاظ على ديانات الأقليات وعاداتها ولغاتها.
    :: Los seres humanos se deben respetar mutuamente, en toda su diversidad de creencias, culturas e idiomas. UN :: يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع.
    :: Deben considerarse en particular las necesidades de servicios de conferencias e idiomas. UN يجب إبلاء اهتمام خاص باحتياجات خدمات المؤتمرات واللغات.
    Esta segunda traducción la realizan traductores certificados de la Sección de Servicios de Conferencias e idiomas. UN ويقوم بالترجمة في المرة الثانية مترجمون معتمدون لدى قسم خدمات المؤتمرات واللغات.
    Es bien sabido que la situación en el Sudán es bastante más compleja y abarca una mezcla de culturas, etnias, religiones e idiomas. UN ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات.
    El Embajador Thorn era un verdadero diplomático cuya pericia en la esfera de la conciliación y cuyo profundo conocimiento de diversas culturas e idiomas eran bien conocidos. UN لقد كان السفير ثورن دبلوماسيا متكاملا عُرف جيدا بمهاراته في التوفيق ومعرفته الواسعة بمختلف الثقافات واللغات.
    Estos factores tendrán mucha influencia en el volumen de trabajo de la Sección de Servicios de Conferencias e idiomas. UN وستؤثر هذه العوامل بشكل خاص في عبء عمل قسم خدمات المؤتمرات واللغات.
    Es preciso aprovechar los recursos e idiomas locales para transmitir el mensaje de la Organización en un formato de fácil comprensión. UN وكان مما لابد منه محاولة الإستفادة من الموارد البشرية واللغات المحلية، من أجل نقل رسالة المنظمة بشكل يسهل فهمه.
    Por ejemplo, esos documentos se reimprimieron en armenio, checo, fulfulde e idiomas indios locales. UN فعلى سبيل المثال، أُعيد طبع هذه الوثائق بالأرمينية والتشيكية والفولانية واللغات الهندية المحلية.
    Propuesta de Colombia, España y Venezuela relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: idiomas oficiales e idiomas de trabajo UN اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: اللغات الرسمية ولغات العمل
    En ese espíritu, debemos seguir prestando apoyo a la promoción y difusión del idioma francés que nos une, así como a las culturas e idiomas conexos que caracterizan a nuestras identidades y enriquecen a nuestra comunidad. UN وعلــى هذا اﻷســاس يجب أن نواصل دعم ترويج اللغة الفرنسية التي تجمعنا ونشرها، باﻹضافة إلى ثقافــات ولغات الشركاء التي تميز مجتمعاتنا وتثريها.
    18. Se invita a la UNESCO a fortalecer sus estructuras y programas institucionales que favorecen a las culturas e idiomas de los pueblos indígenas. UN 18- وتحث حلقة العمل اليونسكو على تعزيز برامجها وهياكلها الأساسية المعنية بتعزيز ثقافات ولغات الشعوب الأصلية.
    Una de las obligaciones de la Corporación es promover las culturas e idiomas indígenas y los sistemas de educación intercultural bilingüe, en coordinación con el Ministerio de Educación. UN وتتمثل إحدى مهام المؤسسة في تعزيز ثقافات ولغات السكان الأصليين، والأنظمة التعليمية الثنائية اللغة ذات الثقافات المتعددة، بالتنسيق مع وزارة التعليم.
    La República, habitada por representantes de más de 100 naciones y nacionalidades, proporciona a todos los grupos étnicos oportunidades amplias e iguales para el desarrollo de sus culturas, tradiciones e idiomas nacionales. UN وتوفر الجمهورية، التي يسكنها اكثر من ١٠٠ أمة وجنسية، لكل المجموعات العرقية فرصا عريضة ومتساوية لتنمية ثقافاتها وتقاليدها ولغاتها القومية.
    La Constitución también protege los derechos de los numerosos grupos étnicos del país a desarrollar sus culturas, tradiciones, religiones e idiomas en un espíritu de tolerancia. UN وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح.
    En Guatemala la Constitución reconoce las costumbres, organización social e idiomas de los grupos indígenas mayas. UN ففي غواتيمالا، يعترف الدستور بعادات جماعة المايا من السكان الأصليين وتنظيمهم الاجتماعي ولغاتهم.
    3. Sección de Servicios de Conferencias e idiomas Dotación de personal UN ٣ - قسم خدمات المؤتمرات والخدمات اللغوية
    Los magistrados también pueden recibir capacitación en informática e idiomas. UN وقد يوفر التدريب على المهارات الحاسوبية واللغوية للقضاة.
    Sección de Servicios de Conferencias e idiomas Terminólogoa UN قسم خدمات المؤتمرات والدعم اللغوي
    Esos ejemplos ponen de relieve la importancia y la necesidad de adoptar criterios de selección apropiados para determinar las características esenciales de los observadores militares, así como los beneficios de la capacitación en temas de negociación y mediación y la competencia en materia de comunicaciones e idiomas. UN وتبرز هذه الأمثلة وتؤكد أهمية الحاجة إلى تطبيق معايير سليمة للاختيار للوقوف على الصفات الحاسمة الأهمية الواجب توفرها في المراقبين العسكريين، وكذلك فوائد التدريب على التفاوض والوساطة، فضلا عن الاتصال والمهارات اللغوية.
    Abordamos este debate con una idea muy sencilla: la de que la diversidad de nuestras culturas e idiomas es un gran bien para la humanidad. UN إننا ندخل في هذا النقاش بفكرة واضحة في أذهاننا مفادها أن تنوع ثقافاتنا ولغاتنا هو رصيد عظيم للبشرية.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propias culturas e idiomas. UN ٥١ - ﻷبناء السكان اﻷصليين الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم المحلية الحق في أن تتاح لهم فرص التعليم بثقافتهم ولغتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus