"e inalienables de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير القابلة للتصرف لجميع
        
    • والثابتة لجميع
        
    La Declaración Universal reconocía que los principios de la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    Estamos convencidos de que el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, sin discriminación, es la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    De ahí que debamos reforzar nuestra determinación para lograr el pleno respeto de los derechos universales e inalienables de todos los jóvenes, hombres y mujeres, en todos los países, a la participación, la educación, el trabajo digno y la salud. UN لذلك، نحن بحاجة إلى تعزيز تصميمنا على كفالة الاحترام الكامل للحقوق العالمية وغير القابلة للتصرف لجميع الشابات والشبان، الموجودين في جميع البلدان، في المشاركة، والتعليم، والعمل اللائق والصحة.
    Han pasado 50 años desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, documento histórico que reconoció la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los componentes de la familia humana como los cimientos de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN فلقد مرﱠ خمسون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو وثيقة تاريخية اعترفت بالكرامة المتأصلة وبالحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر باعتبارها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    :: Defender los derechos fundamentales e inalienables de todos los pueblos, incluyendo la población de territorios no autónomos, así como los territorios bajo ocupación extranjera y dominación colonial o extranjera, a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN :: تعزيز الحقوق الأساسية والثابتة لجميع الشعوب، بما في ذلك جميع الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك تلك الخاضعة لاحتلال أجنبي أو استعمار أو سيطرة أجنبية، في تقرير مصيرها وفقاً للميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Como respuesta lúcida a un período de ignominia y barbarie, se reconoció que la dignidad intrínseca del ser humano y el respeto de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son la base sobre la que se yerguen la libertad, la justicia y la paz del mundo. UN فقد اعترفت، في رد فعل واضح البصيرة لفترة من العار والهمجية، بأن الكرامة الأساسية الذاتية للكائنات البشرية واحترام الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد الأسرة البشرية، هما الأساس الذي ترتكز عليه الحرية والعدالة والسلام في العالم.
    Es por ello que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca de la persona y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la humanidad, en tanto que el desconocimiento y menosprecio de los derechos humanos han sido causa de actos de barbarie ultrajantes, en contra de toda la humanidad. UN ولهذا السبب يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الحرية والعدالة والسلام في العالم تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الأصيلة للفرد والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر، بينما ظل تجاهل حقوق الإنسان وازدراؤها يشكلان السبب في ارتكاب الأعمال البربرية المروعة ضد البشرية جمعاء.
    En ellos se reconoce que la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la especie humana son la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, y el hecho de que el desprecio de los derechos humanos ha dado pie a actos bárbaros que escandalizaron a la humanidad. UN ولقد أقرت هاتان الوثيقتان بأن الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد أسرة البشر هي أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم، وبأن ازدراء حقوق الإنسان واحتقارها قد أسفرا عن أعمال وحشية أثارت السخط لدى الضمير الإنساني.
    Al surgir de las cenizas de la segunda guerra mundial, esta Declaración histórica es una proclamación clara y firme en reconocimiento de la dignidad inherente y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, como base para la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN لقد كان هذا الإعلان، الذي انبثق من حطام الحرب العالمية الثانية، إعلانا يتسم بالحيوية والتحدي للإقرار بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية بوصفها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم.
    Recordando que la Asamblea General, al adoptar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة، باعتمادها الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١، قد اعترفت بالكرامة اﻷصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تحيط علماً بأن الجمعية العامة، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، قد اعترفت بالكرامة الأصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Teniendo en cuenta que la Asamblea General, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تحيط علماً بأن الجمعية العامة، باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، قد اعترفت بالكرامة الأصيلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية باعتبارها أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    43. En su preámbulo, la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 43- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في ديباجته على أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " .
    " según la Declaración Universal de Derechos Humanos, la libertad, la justicia y la paz en el mundo están basadas en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y en los derechos humanos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana. " (A/44/626, pág. 3) UN " أن مبادئ الحرية والعدالة والسلم في العالم، وفقا لﻹعـــلان العالمــي لحقوق اﻹنسان، تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الذاتية وبحقوق اﻹنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية " . A/44/626)، ص ٤(
    Recordando que, al aprobar la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN " إذ تذكﱢر بأنها قد سلمت، لدى اعتمادها لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٤١( في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١، بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدل والسلام في العالم،
    , el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تشير إلى أنها، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٤٣( في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٤٩١، أقـرت بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية بوصف ذلك أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recordando que, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). , el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تذكر بأنها قد سلمت، لدى اعتمادها لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدل والسلام في العالم،
    Recordando que, al aprobar la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). , el 10 de diciembre de 1948, reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN إذ تشير إلى أنها، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٤٩١، أقرت بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة البشرية بوصف ذلك أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Recordando también que, al aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1948Resolución 217 A (III). , reconoció que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها، باعتمادها لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨)٣(، قد اعترفت بالكرامة المتأصلة وبالحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    12. Si el reconocimiento de la inherente dignidad y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana es realmente la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, ya es hora de que la comunidad internacional considere nuevos medios de promover y proteger los derechos humanos. UN 12 - واستطرد قائلا إذا كان الاعتراف بالكرامة الأصيلة وبالحقوق المتساوية والثابتة لجميع أفراد العائلة البشرية هو بحق أساس الحرية، والعدالة والسلام في العالم، إذن يكون الوقت قد حان لكي يعيد المجتمع الدولي التفكير في نهجه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus