Asimismo, deberían crearse más recursos para poner de relieve modelos pertinentes e incluirlos en los programas de estudios. | UN | وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية. |
Su Gobierno ha hecho grandes esfuerzos por resolver sus problemas de vivienda e incluirlos en las estrategias y los proyectos de reducción de la pobreza de desarrollo económico. | UN | وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتسوية مشاكل الإسكان وإدراجها في استراتيجيات ومشاريع الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
Cuando se realizó el examen, el Tribunal carecía de un sistema de control de existencias de bienes no fungibles y para contabilizar esos bienes e incluirlos en los inventarios pertinentes. | UN | ٢٨ - في وقت إجراء المراجعة، كان لا يزال ينقص المحكمة نظام لمراقبة جميع الممتلكات غير القابلة للاستهلاك وكفالة بيان مبرراتها وإدراجها في سجلات حصر الممتلكات. |
Es preciso planificar con exactitud y antelación mecanismos de prevención y de protección contra la violencia en razón de género e incluirlos en los planes y las estrategias de contingencia entre organismos. | UN | وينبغي التخطيط المسبق بصورة جيدة لوضع آليات وقائية للحماية من العنف القائم على أساس جنساني وإدراجها في خطط الطوارئ والاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات. |
La Asamblea General decide aplazar el examen de los temas 17 y 27 del programa e incluirlos en el programa provisional de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة إرجاء النظر في البندين 17 و 27 من جدول الأعمال وإدراجهما في مشروع جدول أعمال دورتها الثانية والستين. |
- Aplicar los derechos en materia de salud reproductiva e incluirlos en el código de la salud; | UN | - تطبيق القوانين المتصلة بالصحة والإنجاب وإدراجها في القوانين الصحية؛ |
Para llevar a cabo su tarea, es esencial recopilar artículos y documentos ya escritos sobre el tema e incluirlos en un volumen de estudios que el grupo proyecta publicar; por cierto, en ese volumen también se aportarán datos nuevos y de actualidad. | UN | ولمعالجة هذه المهمة، من الضروري جمع المقالات والدراسات التي كتبت حول هذا الموضوع وإدراجها في مجلد دراسي يعتزم الفريق نشره، مجلد يحتوي أيضاً على بيانات جديدة وموضوعية. |
Al igual que en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo, entre las recomendaciones del estudio figuraban la necesidad de reconocer y valorar todos los productos y servicios forestales, e incluirlos en el PIB. | UN | وعلى نحو ما جرى مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، شملت التوصيات الواردة في الدراسة ضرورة الاعتراف بجميع منتجات وخدمات الغابات وإدراك قيمتها وإدراجها في الناتج الإجمالي المحلي. |
Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deberían adoptar enfoques de supervisión y evaluación e incluirlos desde el comienzo en el diseño de las asociaciones, sin olvidar los indicadores clave de los resultados. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها اتباع نهوج للرصد والتقييم، وإدراجها منذ البداية في تصميم الشراكات، بما يشمل وضع مؤشرات أساسية للأداء. |
El funcionario puede hacer una búsqueda en la comunidad de práctica utilizando esta herramienta para encontrar a los expertos y hacerles preguntas, formar una nueva comunidad e incluirlos en un proyecto. | UN | ويمكن للموظف المعني البحث في مجتمعات الممارسين باستعمال هذه الأداة للاستدلال عن الخبراء وطرح أسئلة عليهم، وتشكيل جماعة جديدة منهم وإدراجها في المشروع. |
89. Desde el último examen y evaluación, el INSTRAW ha realizado varias actividades de investigación relacionadas entre sí y encaminadas a abordar los intereses particulares de la mujer e incluirlos en la corriente principal del proceso de desarrollo mediante un criterio multidisciplinario integrado. | UN | ٩٨ - منذ عملية الاستعراض والتقييم اﻷخيرة، اضطلع معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بعدد من أنشطة البحث المتشابكة بهدف التصدي لقضايا المرأة وإدراجها في العملية اﻹنمائية السائدة بانتهاج نهج متكامل متعدد الفروع. |
Encomiando el acuerdo a que llegaron los participantes en la cuarta serie de conversaciones oficiales de paz para reafirmar a todos los puntos convenidos en los acuerdos provisionales de 1994, 1995 y 1996 e incluirlos en el Acuerdo Final de Paz previsto en el Acuerdo de Trípoli de 1976, | UN | وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيـد جميع نقاط الاتفاق المضـمنة فـي " الاتفاقات المرحلية للسنـوات 1994، و1995، و1996م " وإدراجها فـي " الاتفاق النهائي " المنصوص عليه في " أتفاق طرابلس لعام 1976م؛ |
La Comisión señala que los créditos para el mantenimiento del sistema de control normalizado del acceso deberían determinarse separadamente e incluirlos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتمادات المخصصة لصيانة النظام الموحد لمراقبة الدخول ينبغي تحديدها بصورة منفصلة وإدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
b) La creación del Comité Superior de Derechos Humanos en 2008 para sensibilizar acerca de los derechos humanos e incluirlos en los programas de estudios escolares; y | UN | (ب) إنشاء لجنة عليا لحقوق الإنسان في عام 2008 لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وإدراجها في المناهج المدرسية؛ |
94. En lo que respecta a los cambios en las condiciones de la contratación a raíz de las conversaciones mantenidas, se observó que probablemente en el pliego de condiciones para la primera etapa se haría hincapié en los aspectos funcionales de los bienes que debieran contratarse, indicándose condiciones amplias, y que en la segunda etapa se permitiría precisar los aspectos técnicos e incluirlos en la solicitud de ofertas definitivas. | UN | 94- وفيما يتعلق بتغيير شروط الاشتراء نتيجة للمناقشات، لوحظ أنَّ من المرجَّح أن تركّز وثائق الالتماس في المرحلة الأولى على الجوانب الوظيفية للأصناف المراد اشتراؤها، وذلك باستخدام إطار مرجعي رحب، وأنَّ المرحلة الثانية سوف تسمح بصقل الجوانب التقنية وإدراجها في طلب العطاءات النهائية. |
k) Promover sistemas sostenibles de protección social, según corresponda, que ayuden a las familias vulnerables, prevengan la pobreza extrema, traten las disparidades sociales, ayuden a estabilizar la economía y mantengan y promuevan oportunidades de trabajo, e incluirlos como parte integrante de las medidas de respuesta a la crisis; | UN | (ك) الدعوة إلى نظم حماية اجتماعية مستدامة، حسب الاقتضاء، تساعد الأسر الضعيفة، وتحول دون حدوث الفقر المدقع، وتعالج أوجه التفاوت الاجتماعي، وتساعد على تحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتحافظ على فرص العمل وتعززها، وإدراجها كجزء لا يتجزأ من تدابير الاستجابة للأزمة؛ |
Para corregir las desigualdades que enfrentan los niños indígenas se debe dar una mayor visibilidad a sus derechos e incluirlos en los programas nacionales e internacionales, en especial mediante una educación que ayude al desarrollo del niño con dignidad. | UN | 31 - وأضافت أن علاج أوجه اللامساواة التي يواجهها الأطفال يقتضي تسليط ضوء أقوى على حقوق أطفال الشعوب الأصلية وإدراجها في البرامج الوطنية والدولية، وخاصة عن طريق التعليم الذي يساعد الأطفال على النمو في ظل الكرامة. |
Encomiando el acuerdo a que llegaron los participantes en la cuarta serie de conversaciones oficiales de paz para reafirmar todos los puntos convenidos en los acuerdos provisionales de 1994, 1995 y 1996 e incluirlos en el Acuerdo Final de Paz previsto en el Acuerdo de Trípoli de 1976, | UN | وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيد جميع نقاط الاتفاق المضمنة في " الاتفاقات المرحلية للسنوات 1994، و 1995، و 1996م " وإدراجها في " الاتفاق النهائي " المنصوص عليه في " اتفاق طرابلس لعام 1976م " ، |
Encomiando el acuerdo a que llegaron los participantes en la cuarta serie de conversaciones oficiales de paz para reafirmar todos los puntos convenidos en los acuerdos provisionales de 1994, 1995 y 1996 e incluirlos en el Acuerdo Final de Paz previsto en el Acuerdo de Trípoli de 1976, | UN | وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيـد جميع نقاط الاتفاق المضـمنة فـي " الاتفاقات المرحلية للسنـوات 1994، و 1995، و 1996م " وإدراجها فـي " الاتفاق النهائي " المنصوص عليه في " أتفاق طرابلس لعام 1976م " ، |
La cultura era importante para muchas cuestiones relacionadas con las ciudades, por lo que habría que preservar el atractivo y el patrimonio culturales, e incluirlos en la planificación, tanto para la autoestima de los habitantes como por ser lo fundamental para el turismo, algo que requería enfoques innovadores. | UN | وتعد الثقافة عنصراً هاماً في العديد من المسائل المتعلقة بالمدن، ولا بد من الحفاظ على الجاذبية والتراث الثقافيين وإدراجهما في عملية التخطيط لتعزيز احترام الذات بين السكان، ولاستخدامهما كأساس للسياحة، وهو أمر يتطلب إيجاد نهجً مبتكرة. |