"e inclusión social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • والشمول الاجتماعي
        
    • الاجتماعية وإدماج
        
    Capacidad productiva, transformación estructural e inclusión social UN القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، والإدماج الاجتماعي
    Dirección Nacional de Asistencia Crítica e inclusión social (DINACIS) UN المديرية الوطنية للمساعدة الحيوية والإدماج الاجتماعي
    El programa de estudios respeta el principio de justicia social e inclusión social. UN وتتقيد المناهج بمبدأ العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    Así, los principios de universalidad, solidaridad e inclusión social deben seguir presidiendo la prestación de servicios sociales. UN ومن ثَمَّ، ينبغي أن تظل مبادئ الشمول والتضامن والاندماج الاجتماعي منبرا هاديا في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    El documento de estrategia de igualdad de género e inclusión social elaborado por el Ministerio en 2006 ha sido uno de los instrumentos más eficaces para incorporar una perspectiva de género y promover la igualdad en las organizaciones nacionales. UN وكانت الوثيقة الاستراتيجية بشأن الجنسانية والشمول الاجتماعي التي أعدتها الوزارة عام 2006، من أهم الأدوات الفعّالة في تعميم المنظور الجنساني وتعزيز المساواة على صعيد المنظمات الوطنية.
    Por ejemplo, muchos países han tomado medidas para aliviar la pobreza entre las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidades y las ancianas, en el marco de estrategias de protección social e inclusión social. UN من ذلك مثلاً أن العديد من البلدان اتخذ تدابير للتخفيف من الفقر في أوساط النساء، بمن فيهن ذوات الإعاقات وكبيرات السن، في إطار استراتيجيات الحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    En Bosnia y Herzegovina, se aplica actualmente un proyecto dirigido a fortalecer el sistema de protección social e inclusión social de los niños. UN يجرى حاليا في البوسنة والهرسك تنفيذ مشروع لتعزيز نظام الحماية الاجتماعية للأطفال والإدماج الاجتماعي.
    Los voluntarios contribuyen a la paz y la cohesión social, así como a la participación e inclusión social. UN فالمتطوعون يسهمون في السلام والتماسك الاجتماعي وفي المشاركة والإدماج الاجتماعي.
    Como explicó la Presidenta, el presupuesto para el plan -- que consta de medidas de salud, trabajo e inclusión social -- es de 3.250 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وأوضحت أن ميزانية الخطة تبلغ 3.25 بليون دولار وأنها تشمل إجراءات تتعلق بالصحة والعمل والإدماج الاجتماعي.
    El equipo de expertos de la Agencia crea y ayuda a aplicar modelos de trabajo social e inclusión social. UN ويستحدث فريق خبراء الوكالة نماذج للعمل الاجتماعي والإدماج الاجتماعي ويساعد في تطبيقها.
    El Ministerio de Infancia, Igualdad e inclusión social coordinó el informe del Gobierno. UN وتولت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي تنسيق تقرير الحكومة.
    El Ministerio de Infancia, Igualdad e inclusión social se encarga de coordinar las actividades. UN وتتولى وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي مسؤولية تنسيق الأنشطة.
    Ambos son organismos independientes pero, desde el punto de vista administrativo, están subordinados al Ministerio de Infancia, Igualdad e inclusión social. UN وكلاهما وكالة مستقلة تخضع إدارياً لوزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي.
    Aunque es un órgano independiente, está subordinado desde el punto de vista administrativo al Ministerio de Infancia, Igualdad e inclusión social. UN وهو هيئة مستقلة تتبع إدارياً لوزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي.
    El Ministerio de Infancia, Igualdad e inclusión social coordina la aplicación del plan de acción, en el que participan nueve ministerios. UN وتنسق وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي تنفيذ خطة العمل التي تشارك فيها تسع وزارات.
    FONCODES tiene un enfoque de derechos humanos y de desarrollo social, siendo su eje el fortalecimiento y desarrollo de las capacidades comunales con una perspectiva de equidad e inclusión social. UN ويتمثل نهج الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية في حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية، ويتمثل محوره في تقوية وتنمية القدرات المجتمعية بمنظور المساواة والإدماج الاجتماعي.
    Ello también marca la pauta de su acción externa, en la que busca aunar esfuerzos con las naciones de la región latinoamericana con el propósito de llevar adelante una agenda de desarrollo encaminada a lograr el crecimiento con equidad e inclusión social. UN ولقد وضعت كذلك مبادئ توجيهية لإجراءاتها الخارجية، تستهدف فيها الانضمام إلى بلدان أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية من أجل وضع برنامج عمل إنمائي بغية تحقيق النمو مع الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    Es un índice compuesto que mide la privación, basado en los siguientes índices de desarrollo humano: vida larga y sana, educación y un nivel de vida decoroso, e inclusión social. UN وهو مزيج مركب من مؤشر الفقر الذي يقيس الحرمان استناداً إلى مؤشرات التنمية البشرية التالية، وهي العمر المديد والحياة الصحية والتعليم ومستوى معيشي لائق والاندماج الاجتماعي.
    El Ministerio de Salud incorporó en su plan quinquenal, que comenzó a ejecutarse en 2010, la estrategia de igualdad de género e inclusión social. UN لقد أدمجت وزارةُ الصحة استراتيجيةَ المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي في خطتها الخمسية التي شُرِع فيها في 2010.
    La mayoría de las funcionarias de los distintos ministerios han recibido capacitación sobre cuestiones de género, salud reproductiva e inclusión social. UN وقد تلقت غالبية الموظفات في مختلف الوزارات تدريباً بشأن " الجنسانية والصحة التناسلية والشمول الاجتماعي " .
    También toma nota de que el Estado parte puso en marcha en 2009 el Programa de fortalecimiento del sistema de protección e inclusión social de los niños, cuyo objetivo es fomentar una mayor participación de los niños a nivel comunitario. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف أطلقت في عام 2009 برنامج تعزيز نظام الحماية الاجتماعية وإدماج الأطفال من أجل دعم مشاركة الأطفال على المستوى المجتمعي وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus