"e inclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشاملة
        
    • والشامل
        
    • والشاملة
        
    • وشامل للجميع
        
    • والشمول
        
    • وجامع
        
    • والشمولية
        
    • يشمل الجميع
        
    • وشاملا
        
    • وشمولاً
        
    • واشتمالية
        
    • وشمولا
        
    • شامل للجميع
        
    • التي تتضمن جميع
        
    • وشاملاً
        
    La globalización aún debe convertirse en una fuerza justa, equitativa e inclusiva. UN وقال إن العولمة لم تصبح بعد قوة نزيهة وعادلة وشاملة.
    Una vez más, lo más importante es que esas consultas se lleven a cabo siempre de manera abierta, transparente e inclusiva. UN ومرة أخرى، فمن الأهمية بمكان أن تجرى تلك المشاورات دائماً بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع.
    3.1 Gobernanza eficaz e inclusiva del Gobierno nacional y los gobiernos locales en Darfur UN 3-1 تحقيق الحكم الفعال والشامل على الصعيدين الوطني والمحلي للحكومة في دارفور
    Al reunir a los organismos de socorro, el procedimiento de llamamientos unificados evita que los llamamientos compitan entre sí y proporciona un marco unificado para una respuesta estratégica e inclusiva. UN وتتفادى تلك العملية، بجمعها بين وكالات الإغاثة، تزاحم النداءات، كما توفر إطارا موحدا للاستجابة الاستراتيجية والشاملة.
    Resultado: Mejora de los resultados de aprendizaje y de la educación equitativa e inclusiva UN النتيجة: تحسين نتائج التعلم وإتاحة تعليم على قدم المساواة وشامل للجميع
    Hemos llevado a cabo innumerables reuniones de manera abierta, transparente e inclusiva. UN وعقدنا جلسات يخطئها الحصر، أجريت على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية والشمول.
    39. La India valoró los esfuerzos de Rwanda por reconfigurar una sociedad nueva e inclusiva. UN 39- وأثنت الهند على رواندا لجهودها الرامية إلى إعادة تشكيل مجتمع جديد وجامع.
    Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el desarrollo humano de forma equilibrada, acelerada e inclusiva. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشكل، من خلال اتساق وفعالية عملها على الصعيد القطري، عنصرا قويا لمساعدة البلدان في تحقيق تنمية بشرية متوازنة، عاجلة، وشاملة.
    En esa esfera, el Instituto se ha centrado en la preparación participativa e inclusiva de instrumentos orientados a la acción para los especialistas. UN وفي هذا المجال، ينصب تركيز المعهد على تطوير أدوات تشاركية وشاملة وعملية للممارسين.
    El objetivo de ese enfoque es encontrar maneras de interactuar con el mundo en proceso de globalización de manera equilibrada, segura e inclusiva. UN والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة.
    Esa labor debe realizarse de forma transparente e inclusiva, sin plazos artificiales. UN ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة.
    El Consejo debe observar el principio de cooperación armoniosa e inclusiva y evitar la politización y el doble rasero. UN وأعلن أن المجلس يجب أن يتقيد بمبدأ التعاون المتناغم والشامل وأن يتجنب التسييس والمعايير المزدوجة.
    Como tal, consideramos que debe consolidar los propósitos de la Carta y los principios del derecho internacional y garantizar que se reflejen de manera equilibrada e inclusiva en el texto. UN وهكذا، نعتقد أنه ينبغي له أن يعزز مقاصد الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ويكفل انعكاسها المتوازن والشامل في النص.
    Dicho proceso ha sido caracterizado como ejemplar por la participación abierta, transparente e inclusiva de diversos actores. UN وقد وصفت هذه العملية بأنها نموذج للمشاركة المفتوحة والشفافة والشاملة لمجموعة منوعة كبيرة من أصحاب المصلحة.
    La gobernanza eficaz e inclusiva es un elemento clave de la estabilidad económica, política y social y la transformación de África. UN والحوكمة الفعالة والشاملة للجميع عامل تمكين رئيسي لتحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والتحول في أفريقيا.
    Resultado: Mejora de los resultados de aprendizaje y de la educación equitativa e inclusiva UN النتيجة: تحسين نتائج التعلم وإتاحة تعليم على قدم المساواة وشامل للجميع
    La conferencia nacional que promueve la Asamblea Nacional podría servir de plataforma sólida e inclusiva desde la que trabajar para lograr ese objetivo. UN ومن شأن تنظيم المؤتمر الوطني الذي تقترحه الجمعية الوطنية أن يكون بمثابة منبر راسخ وشامل للجميع للعمل من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Nunca antes se había realizado una consulta tan amplia e inclusiva sobre tantos asuntos de interés mundial. UN فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي.
    Se pone en marcha una cesación del fuego general e inclusiva, aplicada y supervisada plenamente por un mecanismo funcional e inclusivo que cuenta con el apoyo adecuado UN سريان وقف شامل وجامع لإطلاق النار تقوم آلية عملية جامعة مدعومة بصورة كافية بتنفيذه ورصده بالكامل
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن يعيد جدول أعمال ما بعد عام 2015 توجيه نموذج التنمية نحو طريق الاستدامة والشمولية.
    La nueva arquitectura financiera internacional debía ser transparente e inclusiva. UN ويجب أن يكون الهيكل المالي الدولي الجديد شفافا وشاملا للجميع.
    La construcción de una sociedad más equitativa e inclusiva ha sido uno de los fundamentos de las políticas de desarrollo de Colombia. UN 52 - وأضافت قائلة إن الجهود الرامية إلى بناء مجتمع أكثر إنصافاً وشمولاً تعتبر الأساس لسياسات التنمية في كولومبيا.
    Acogemos con beneplácito las medidas que ha tomado el Consejo para desempeñar sus funciones de manera más abierta e inclusiva. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية.
    Y luchamos por hacer visible el dolor que hay detrás de la experiencia del abuso y la violencia en todas sus formas para contribuir en su reparación y, de esta manera, avanzar hacia el desarrollo de una sociedad más justa e inclusiva. UN إننا نكافح لإلقاء الضوء على المعاناة التي تخلفها تجربة الاعتداء والعنف بجميع أشكاله، مساهمة منا في معالجتها والتقدم، بهذه الطريقة، صوب إقامة مجتمع أكثر عدلا وشمولا.
    Estos objetivos se lograrán por medio de una transición a una economía verde e inclusiva. UN ويتعين تحقيق هذه البرامج عن طريق التحول إلى اقتصاد أخضر شامل للجميع.
    c) Crear más conciencia de la función y la capacidad de las alianzas entre los sectores público y privado para expandir la construcción de viviendas e infraestructura conexa destinada a los pobres e inclusiva; UN (ج) التوعية بدور الشراكات بين القطاعين العام والخاص وقدراتها على تحسين المأوى الملائمة للفقراء التي تتضمن جميع الخدمات وما يتصل بها من هياكل أساسية؛
    En el último siglo Israel pasó a ser una sociedad vibrante, pluralista e inclusiva. UN وعلى مدى القرن الماضي، أصبحت إسرائيل مجتمعاً نابضاً بالحياة تعددياً وشاملاً للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus