"e incrementar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزيادة التعاون
        
    La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها.
    12. Indonesia está de acuerdo en que es necesario dar una mayor prioridad nacional a la lucha contra la trata de personas e incrementar la cooperación internacional y regional a este respecto. UN 12 - ومضى قائلا إن إندونيسيا تتفق مع القول بضرورة مكافحة الاتجار بالبشر وزيادة التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد.
    El PMA estableció una asociación estratégica con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para fomentar la eficiencia de los servicios aéreos humanitarios en esa región e incrementar la cooperación en el terreno de la aviación. UN ودخل البرنامج في شراكة استراتيجية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز كفاءة الخدمات الجوية للمساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا وزيادة التعاون في مجال الطيران.
    En este contexto, llama a promover el intercambio con Cuba para aprovechar las ventajas del puerto del Mariel e incrementar la cooperación en temas como la prospección petrolera y el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، دعت إلى تعزيز التجارة مع كوبا للاستفادة من ميناء مارييل وزيادة التعاون في مجالات من قبيل التنقيب عن النفط والبيئة.
    22. En su resolución 2001/80, la Comisión de Derechos Humanos alentó los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer asociaciones e incrementar la cooperación con la sociedad civil. UN 22- في القرار رقم 2001/80، شجعت لجنة حقوق الإنسان الجهود التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لإقامة شراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني.
    Recomienda al Estado parte que trace una estrategia detallada de lucha contra la trata de mujeres y niñas, especialmente en su propio territorio, en la que se prevea enjuiciar y castigar a los culpables e incrementar la cooperación internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك داخل إقليم الدولة الطرف، على أن تشمل محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع سائر بلدان منشأ وعبور ووصول النساء والفتيات المتجر بهن.
    La reflexión y el diálogo que tuvieron lugar ese año abordaron, entre otros asuntos, la importancia de la colaboración en curso para fortalecer los valores democráticos, mejorar la transparencia e incrementar la cooperación bilateral, en particular la relativa a cuestiones relacionadas con la formulación de políticas de defensa y seguridad, así como respecto de la información sobre compras de material militar. UN وشمل الحوار والمناقشة في هذه السنة أهمية التعاون الجاري من أجل تعزيز القيم الديمقراطية ودعم الشفافية وزيادة التعاون الثنائي، وخاصة فيما يتصل بالمسائل التي تتضمن وضع سياسات الدفاع والأمن، فضلا عن الإبلاغ عن المشتريات العسكرية.
    Después de la visita del Coordinador se ha seguido haciendo lo posible para responder en una escala más amplia a la situación de los desplazados internos e incrementar la cooperación con el Gobierno Federal de Transición, en particular para decidir la mejor forma de ayudar a los desplazados que regresan a Mogadishu. UN وفي أعقاب زيارة المنسق، لا تزال الجهود متواصلة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا وزيادة التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وخصوصا حول أفضل السبل لمساعدة المشردين داخليا العائدين إلى مقديشو.
    En ese sentido, se está esforzando por reducir la utilización de uranio altamente enriquecido y mejorar su seguridad, lograr la entrada en vigor de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aumentar la utilización de misiones del Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física del OIEA, mejorar la seguridad de las fuentes radiactivas e incrementar la cooperación entre el Gobierno y la industria. UN وفي هذا الصدد، تعمل الحكومة على الحد من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب وتحسين أمنه، وتحقيق بدء نفاذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وزيادة استخدام بعثات الخدمة الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية التابعة للوكالة، وتحسين أمن المصادر المشعة وزيادة التعاون بين الحكومة والقطاع الصناعي.
    6. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los individuos, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer asociaciones e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 6- تسلّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة شراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    7. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los individuos, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer asociaciones e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    7. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los individuos, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer asociaciones e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    7. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los individuos, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta los esfuerzos que realizan las instituciones nacionales para establecer lazos de colaboración e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    7. Constata el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los particulares, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta a las instituciones nacionales a seguir esforzándose por establecer lazos de colaboración e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    7. Constata el importante y constructivo papel que pueden desempeñar los particulares, los grupos y las instituciones para promover y proteger mejor los derechos humanos, y alienta a las instituciones nacionales a seguir esforzándose por establecer lazos de colaboración e incrementar la cooperación con la sociedad civil; UN 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛
    13. La Sra. Basso (Francia), en nombre de la Unión Europea, encomia al Representante por sus esfuerzos en alentar el diálogo con las partes interesadas e incrementar la cooperación con la Comisión de Consolidación de la Paz, y pregunta qué expectativas tiene el Representante a este respecto. UN 13 - السيدة باسُّو (فرنسا): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فأثنت على الممثل للجهود التي يبذلها لتشجيع الحوار مع أصحاب المصلحة وزيادة التعاون مع لجنة بناء السلام وسألت عن توقعات الممثل في هذا الصدد.
    En septiembre, el Representante Especial de la Unión Europea, la MPUE y la EUFOR acordaron una serie de principios encaminados a consolidar e incrementar la cooperación y coordinación trilateral en el contexto de la política europea de seguridad y defensa y a determinar y definir con mayor claridad las funciones y tareas respectivas de la EUFOR, la MPUE y del Representante Especial. UN وفي أيلول/سبتمبر، اتفق الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي على المبادئ الرامية إلى تعزيز وزيادة التعاون والتنسيق الثلاثي الأطراف والمضي في توضيح وتحديد الأدوار والمهام ذات الصلة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    Estimular la interacción de los Ministros encargados de las carteras de importancia para el Movimiento, como las de producción de alimentos y agricultura, energía, cultura, educación, salud, recursos humanos, medio ambiente, información y comunicaciones, industria, ciencia y tecnología, progreso social, mujeres y niños, con el propósito de mejorar la eficacia del Movimiento e incrementar la cooperación entre sus países miembros en esas esferas; UN 18-15 تشجيع التفاعل بين الوزراء المسؤولين عن الموضوعات التي تهم الحركة مثل الإنتاج الغذائي والزراعة والطاقة والثقافة والتعليم والصحة والموارد البشرية والبيئية والإعلام والاتصالات والصناعة والعلوم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي والمرأة والطفولة، وذلك من أجل تعزيز فعالية الحركة وزيادة التعاون بين البلدان الأعضاء في هذه المجالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus