"e indicadores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤشرات في
        
    • والمؤشرات على
        
    • ومؤشرات في
        
    • والمؤشرات عند
        
    • ومؤشرات على
        
    • ومؤشراتها في
        
    • ومؤشرات تُدرج في
        
    El PASR reconoce la importancia fundamental de los parámetros e indicadores en la lucha contra la desertificación y ha previsto numerosas actividades en esas esferas. UN ويعترف برنامج العمل دون الإقليمي بالأهمية الكبيرة للمعايير والمؤشرات في مكافحة التصحر وقد نص على العديد من الأنشطة في هذين المجالين.
    Ello representaría un primer paso hacia el establecimiento de un marco más útil de puntos de referencia e indicadores en el ámbito de la Convención. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    La adopción de la estrategia representaría un primer paso hacia el establecimiento de un marco más útil de puntos de referencia e indicadores en el ámbito de la CLD. UN وسيكون اعتماد الاستراتيجية بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    En todos estos procesos se están estudiando los criterios e indicadores en el ámbito nacional, y algunos países ya han utilizado esos criterios e indicadores para supervisar la sostenibilidad de sus sistemas de aprovechamiento y ordenación de los recursos forestales. UN وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وقد اضطلعت بعض البلدان فعلا بتنفيذ هذه المعايير والمؤشرات من أجل رصد استدامة إدارة غاباتها وتنميتها.
    Progresos logrados en la elaboración de puntos de referencia e indicadores en América Latina y el Caribe UN التقدم المحرز في وضع قياسات ومؤشرات في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Es necesario disponer de datos más exactos que proporcionen un panorama claro de lo que está sucediendo a nivel de los países; con ese objeto, se recomienda la utilización de parámetros e indicadores en la diagnosis nacional de los problemas de desertificación y sequía. UN وينبغي تقديم بيانات أدق لرسم صورة واضحة لما يحدث على المستوى القطري؛ وتحقيقاً لذلك، يوصى باستخدام المعايير والمؤشرات عند تشخيص مشاكل التصحر والجفاف على المستوى الوطني.
    18. Usar esos datos e indicadores en la formulación de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN 18 - تستخدم هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    5. Alienta al Comité de Ciencia y Tecnología a evaluar el progreso de la labor relativa a los puntos de referencia e indicadores en su próximo período de sesiones. UN 5- يشجع لجنة العلم والتكنولوجيا على تقييم التقدم المحرز بشأن المعايير والمؤشرات في دورتها القادمة.
    La primera vez, representantes de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Chile y el Perú se reunieron en São Paulo (Brasil) para comenzar a elaborar puntos de referencia e indicadores en la región. UN ودعت المحاولة الأولى لعقد اجتماع لممثلي كل من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي، الذين اجتمعوا في ساو باولو، البرازيل، لبدء العمل بشأن القياسات والمؤشرات في المنطقة.
    El CIFOR, en su labor de apoyo al desarrollo y evaluación de los criterios e indicadores en los países tropicales, presta atención principalmente al nivel de unidad de ordenación forestal. UN وركز مركز البحوث الحرجية الدولية في الدعم الذي قدمه لوضع المعايير والمؤشرات في البلدان الاستوائية وتقييمها، تركيزا رئيسيا على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    Ha estado tratando de determinar las brechas existentes entre los niveles mínimos y los niveles reales de asistencia mediante la aplicación de criterios e indicadores en situaciones de campamento. UN وهي تحاول تحديد الفجوات القائمة بين المعايير الدنيا والمستويات الفعلية للمساعدة عن طريق تطبيق المعايير والمؤشرات في حالات المخيمات.
    La edición de 2004 sobre el uso sistemático de normas e indicadores en las operaciones del ACNUR comprende a todas las situaciones en materia de refugiados, el volumen de casos urbanos, y los distintos refugiados y solicitantes de asilo. UN وينطبق إصدار عام 2004 بشأن الاستعمال المنهجي للمعايير والمؤشرات في عمليات المفوضية على جميع حالات اللاجئين وحالات المناطق الحضرية وفرادى اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Así y todo, una delegación pidió que para fines de 2005 termine la capacitación en normas e indicadores en todas las oficinas exteriores y se solicitó que se establezcan más indicadores sobre el medio ambiente y la seguridad. UN غير أن أحد الوفود حث المفوضية على إتمام التدريب في مجال استخدام المعايير والمؤشرات في جميع مكاتبها الميدانية قبل نهاية عام 2005، وسُجِّلت دعوات إلى اعتماد مزيد من المؤشرات المتعلقة بالقضايا البيئية والأمنية.
    Ha estado tratando de determinar las brechas existentes entre los niveles mínimos y los niveles reales de asistencia mediante la aplicación de criterios e indicadores en situaciones de campamento. UN وهي تحاول تحديد الفجوات القائمة بين المعايير الدنيا والمستويات الفعلية للمساعدة عن طريق تطبيق المعايير والمؤشرات في حالات المخيمات.
    La edición de 2004 sobre el uso sistemático de normas e indicadores en las operaciones del ACNUR comprende a todas las situaciones en materia de refugiados, el volumen de casos urbanos, y los distintos refugiados y solicitantes de asilo. UN وينطبق إصدار عام 2004 بشأن الاستعمال المنهجي للمعايير والمؤشرات في عمليات المفوضية على جميع حالات اللاجئين وحالات المناطق الحضرية وفرادى اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Alienta al Estado Parte a utilizar esos datos e indicadores en la formulación de leyes, políticas y programas destinados a la aplicación efectiva de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Esto incluirá el uso de normas e indicadores en todas las actividades del ACNUR como medio para identificar las lagunas en materia de protección y asistencia y canalizar recursos con miras a mejorar las situaciones críticas hasta niveles aceptables. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    Esto incluirá el uso de normas e indicadores en todas las actividades del ACNUR como medio para identificar las lagunas en materia de protección y asistencia y canalizar recursos con miras a mejorar las situaciones críticas hasta niveles aceptables. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    Esto incluirá el uso de normas e indicadores en todas las actividades del ACNUR como medio para identificar las lagunas en materia de protección y asistencia y canalizar recursos con miras a mejorar las situaciones críticas hasta niveles aceptables. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    No hay más que ver hasta qué punto las Partes han determinado y utilizado puntos de referencia e indicadores en la presentación de sus informes nacionales como prueba decisiva de la influencia de los grupos y del CCT. UN وحسبنا أن ننظر إلى مدى قيام الأطراف بتحديد واستخدام معالم قياس ومؤشرات في تقاريرها الوطنية لنختبر نفوذ الأفرقة المخصصة التابعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Alienta al Estado Parte a que utilice esos datos e indicadores en la formulación de las leyes, las políticas y los programas destinados a aplicar con eficacia la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات عند صوغ القوانين والسياسات والبرامج بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Revisar las iniciativas actuales respecto de la elaboración de criterios e indicadores en el plano nacional para la ordenación sostenible de los bosques y examinar la posibilidad de adoptarlos y aplicarlos a los bosques de todo tipo. UN استعراض المبادرات الحالية ذات الصلة بتطوير معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني من أجل التنمية المستدامة للغابات وبحث العمل على تلاقيها، واعتمادها وتطبيقها على جميع أنواع الغابات.
    La OIMT ha venido realizando también talleres nacionales de capacitación para la aplicación de sus criterios e indicadores en los países miembros productores. UN وما فتئت المنظمة تنظم حلقات عمل تدريبية وطنية بشأن تطبيق معاييرها ومؤشراتها في البلدان الأعضاء المُنتجة.
    Instó a los Estados a que hicieran frente a los problemas cruciales aún pendientes utilizando un enfoque amplio y transformador, e hizo un llamamiento para que la igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideraran un objetivo en sí mismos y se incorporaran por medio de metas e indicadores en los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo. UN وحثت الدول على مواجهة التحديات الحاسمة المتبقية من خلال الأخذ بنهج تحويلي وشامل، ودعت إلى إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته وإدماجه بواسطة غايات ومؤشرات تُدرج في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار تنمية جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus