"e indicadores específicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤشرات محددة
        
    • والمؤشرات المحددة
        
    • ومؤشرات خاصة
        
    • ومؤشرات معينة
        
    • محددة ومؤشرات
        
    • ومؤشرات محدَّدة
        
    • ولا مؤشرات قياسية
        
    • والمؤشرات الخاصة
        
    En tanto que algunas invierten en aumentar la sensibilización y fomentar la capacidad, otras elaboran modelos e indicadores específicos. UN فبينما يستثمر بعضها في رفع مستوى الوعي وبناء القدرات، يقوم البعض الآخر بوضع نماذج ومؤشرات محددة.
    También sabemos que muchos países con una incidencia alta de SIDA han establecido objetivos e indicadores específicos para luchar contra la enfermedad. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.
    Reconoció que la inexistencia de metas e indicadores específicos para verificar el cumplimiento de la normativa era uno de los problemas que dificultaba su aplicación. UN وأقرت المحكمة بانعدام أهداف ومؤشرات محددة للتحقق من تنفيذ السياسة، وهو الأمر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذها.
    b) Otros datos estadísticos e indicadores específicos proporcionados por los miembros a petición del Consejo; UN (ب) البيانات الإحصائية والمؤشرات المحددة الأخرى المقدمة من الأعضاء حسب طلب المجلس؛
    La CESPAO organizó también, en colaboración con el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe, un curso práctico que se celebró en Túnez en 1997 para señalar a la atención las estadísticas en materia de género y los métodos de reunión de datos, y se concluyó un estudio sobre el marco conceptual de datos e indicadores específicos de la región destinados a supervisar el adelanto de la mujer. UN ونظمت اﻹسكوا أيضا حلقة عمل في تونس في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحث لرفع مستوى الوعي بشأن اﻹحصاءات المتعلقة بنوع الجنس وأساليب جمع البيانات، وأعدت دراسة عن اﻹطار المفاهيمي لوضع بيانات ومؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد النهوض بالمرأة.
    La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán ha identificado una serie de objetivos e indicadores específicos en tres pilares básicos de la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, así como en el ámbito del desarrollo económico y social. UN وقد حددت هذه الاستراتيجية أهدافاً ومؤشرات معينة في ثلاث ركائز أساسية خاصة بالأمن، والإدارة، وسيادة القانون وحقوق الإنسان وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    A tal efecto, es preciso analizar la situación actual de los PMA en lo relativo al fomento de sus capacidades productivas, sobre la base de parámetros e indicadores específicos que permitan evaluarlas. UN وللقيام بذلك، يلزم تقييم التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً حتى الآن في بناء قدراتها الإنتاجية استناداً إلى مقاييس ومؤشرات محددة يمكن تقييم تلك القدرات على أساسها.
    Deberían asignarse metas e indicadores específicos al acceso a la justicia y a la independencia del poder judicial. UN وينبغي وضع غايات ومؤشرات محددة تكون مكرسة لإمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال القضاء.
    Es necesario establecer objetivos e indicadores específicos relacionados con la disponibilidad de los factores estructurales de habilitación. UN ويلزم وضع أهداف ومؤشرات محددة فيما يتعلق بتوفر عوامل التمكين الهيكلية المطلوبة.
    q) Incluya en sus planes de trabajo objetivos e indicadores específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada (párr. 235); UN (ف) تضمين خطط عمل المفوضية أهدافا ومؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكنة التحقيق وملائمة ومحددة زمنيا (الفقرة 235)؛
    q) Incluya en sus planes de trabajo objetivos e indicadores específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada (párr. 235); UN (ف) تضمين خطط عمل المفوضية أهدافا ومؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكنة التحقيق وملائمة ومحددة زمنيا (الفقرة 235)؛
    Además, se deben establecer objetivos, metas e indicadores específicos para el agua, el saneamiento y la higiene, a semejanza de otras esferas prioritarias para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف وغايات ومؤشرات محددة بالنسبة للمياه والمرافق الصحية والنظافة الشخصية، على قدم المساواة مع مجالات أخرى ذات أولوية بالنسبة للتنمية.
    La Estrategia Nacional para la Igualdad de Género en el período 2011-2020 establece objetivos e indicadores específicos que se deben alcanzar: UN 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها:
    Poner en práctica los temas mencionados como metas e indicadores específicos, medibles, viables, pertinentes y con plazos es fundamental para cumplir las normas de supervisión y rendición de cuentas. UN 63 - ومن الأهمية بمكان تفعيل المواضيع المذكورة بما يحولها إلى غايات ومؤشرات محددة ومناسبة وقابلة للقياس والتحقيق وملائمة ومحددة زمنيا لاستيفاء معايير الرصد والمساءلة.
    En particular, los Estados deben garantizar que existan metas e indicadores específicos sobre los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros en la agenda para el desarrollo después de 2015, así como desarrollar mecanismos de rendición de cuentas que vigilen el cumplimiento de la igualdad entre los géneros y la promuevan. UN ويجب على الدول بصفة خاصة أن تضمن وجود أهداف ومؤشرات محددة بشأن الحقوق الإنجابية والمساواة الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن تضع أيضا آليات مساءلة ترصد الامتثال وتشجع المساواة بين الجنسين.
    Podría considerarse la posibilidad de introducir adiciones a estas directrices en los foros adecuados, por ejemplo durante los debates sobre los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto relativos, entre otras cosas, a criterios e indicadores específicos de evaluación, con miras a informar sobre estas adiciones antes de 2005. UN ويمكن النظر في إضافات إلى هذه المبادئ التوجيهية في المحافل المناسبة، مثل المناقشات حول المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو التي تشمل فيما تشمله من مواضيع معايير ومؤشرات محددة للتقييم بهدف الإبلاغ عن هذه الإضافات قبل عام 2005.
    Otras dificultades conexas se refieren a la presentación oportuna de los informes y la existencia de sistemas eficaces de seguimiento, así como el acceso a datos desglosados por sexo y a información e indicadores específicos de género y el uso de dichos datos e indicadores. UN 30 - ومن التحديات الأخرى ذات الصلة الإبلاغ المنتظم؛ ونُظُم الرصد الفعالة؛ وكذلك الوصول إلى البيانات على أساس نوع الجنس واستعمالها، والمعلومات والمؤشرات المحددة بالنسبة لنوع الجنس.
    b) Otros datos estadísticos e indicadores específicos proporcionados por los miembros a petición del Consejo; UN )ب) البيانات الإحصائية والمؤشرات المحددة الأخرى المقدمة من الأعضاء حسب طلب المجلس؛
    Durante el período que se examina, la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO) terminó de formular su marco conceptual para la elaboración de datos e indicadores específicos de la región destinados a supervisar el adelanto de la mujer a nivel regional. UN ٣٢ - وأكملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )اﻹسكوا( خلال الفترة المستعرضة إطارها المفاهيمي لوضع بيانات ومؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد النهوض بالمرأة في المنطقة.
    El Ministerio también coordina el Grupo de Alto Nivel de Altos Funcionarios sobre igualdad de género al que encomienda el examen de los temas relacionados con la igualdad de género, como la forma en que los ministerios gestionan la inclusión de los objetivos e indicadores específicos de igualdad de género en sus proyectos de presupuesto. UN وتنسّق الوزارة كذلك عمل الفريق الرفيع المستوى المؤلف من كبار الموظفين وهي تغتنم اجتماعات هذا الفريق الرفيع المستوى لمناقشة قضايا المساواة بين الجنسين من قبيل كيف تستطيع الوزارات إدراج أهداف ومؤشرات معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في اقتراحاتها المتعلقة بالميزانية.
    La propuesta de Estrategia de mediano plazo para 20142017 incluía resultados previstos e indicadores específicos para cada subprograma, así como para la dirección y gestión ejecutivas. UN وتتضمن الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2014-2017 نتائج متوقعة محددة ومؤشرات لكل برنامج فرعي، فضلاً عن التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Otra dificultad notificada es que las responsabilidades y la cobertura de la evaluación no se definen claramente en los acuerdos con los asociados en la aplicación mediante criterios e indicadores específicos, por lo que medir la efectividad y el impacto de los programas es casi imposible. UN ومن التحديات الأخرى المُبلغ عنها أنّ الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ لا تتضمن معايير ومؤشرات محدَّدة تبيّن المسؤوليات المتعلقة بالتقييم وتحدد بوضوح نطاق التقييم، ومن ثم فإن قياس فعالية وتأثير البرامج يكاد يكون مستحيلاً.
    No indican medidas concretas, hitos, metas e indicadores específicos, mensurables, alcanzables, orientados hacia resultados y con plazos establecidos para medir el éxito y la ejecución de las actividades que debe realizar el MM a fin de cumplir un mandato relativamente amplio. UN وهما لا يوضحان إجراءات ومراحل وأهداف ملموسة ولا مؤشرات قياسية (SMART)() لتقييم نجاح وأداء أنشطة الآلية العالمية في سياق وفائها بولاية واسعة النطاق عموماً.
    Además, en todos los objetivos deben integrarse términos, metas e indicadores específicos relativos a las adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُدرج اللغة والأهداف والمؤشرات الخاصة بالمراهقات في جميع الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus