"e indicadores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤشرات التي
        
    • ومؤشرات تراعي
        
    Ello queda de manifiesto en muchos de los criterios e indicadores que se han formulado en relación con la ordenación sostenible de los bosques. UN ويتجلى هذا في العديد من المعايير والمؤشرات التي وضعت ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Aún será necesario perfeccionar las referencias e indicadores que se hayan identificado para cada una de las fases descritas. UN ولا تزال هناك حاجة إلى صقل المعايير والمؤشرات التي حددت لكل من المراحل السابق ذكرها.
    El UNIFEM evaluará el avance realizado efectuando el seguimiento de un breve conjunto de logros e indicadores que señalan cambios hacia la igualdad entre los géneros a escala grande, mediana y pequeña. UN وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي.
    Para cada objetivo se ha definido un conjunto de metas e indicadores que se emplea para seguir el progreso en el logro de los Objetivos. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    :: Identificación de variables e indicadores que permitan la caracterización de lo que puede constituir un femicidio. UN :: تحديد المتغيرات والمؤشرات التي تساعد على وصف ما يمكن أن يسمى قتلا للإناث.
    Belice reconoció la importancia del método abierto, ya que daba mayor importancia a las directrices e indicadores, que debían ser mejorados. UN وأقرت بليز بأهمية الأسلوب المفتوح لأنه يولي اهتماما أكبر للمبادئ التوجيهية والمؤشرات التي يلزم تحسينها.
    Ejemplos de resultados e indicadores que no cumplían los criterios SMART UN نماذج للنتائج والمؤشرات التي لم تف بمعيار المواصفات المتكاملة
    iv) La compilación de estadísticas e indicadores que reflejen las preocupaciones con respecto a la igualdad entre los géneros; UN ' 4` جمع الإحصاءات والمؤشرات التي تعكس الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Además, en esta sección se aclararán términos tales como agregados e indicadores que se han interpretado de forma muy diferente. UN وسيوضح هذا الفرع استخدام مصطلحات مثل القيم الإجمالية والمؤشرات التي تم تفسيرها بطرق شديدة التباين.
    Sin embargo, no se ha incluido a las personas con discapacidad, ni se las menciona en los objetivos, metas e indicadores que ponen en práctica este marco. UN بيد أن الأهداف أو الغايات والمؤشرات التي تفعل هذا الإطار لم تغط الأشخاص ذوي الإعاقة، بل أغفلتهم تماما.
    También era deseable que se enunciasen los objetivos que se esperaba lograr, así como los métodos e indicadores que se utilizarían para evaluar los avances hechos en la consecución de esos objetivos. UN ومن المستصوب أيضا توضيح الانجازات المتوقعة، جنبا الى جنب مع اﻷساليب والمؤشرات التي ستستخدم في رصد التقدم صوب تحقيق هذه اﻹنجازات.
    También era deseable que se enunciasen los objetivos que se esperaba lograr, así como los métodos e indicadores que se utilizarían para evaluar los avances hechos en la consecución de esos objetivos. UN ومن المستصوب أيضا توضيح الانجازات المتوقعة، جنبا الى جنب مع اﻷساليب والمؤشرات التي ستستخدم في رصد التقدم صوب تحقيق هذه اﻹنجازات.
    Los parámetros e indicadores que se prepararán y se usarán en las actividades de agrosilvicultura y de conservación de los suelos resultarán muy útiles para la RPT1 que se ocupa de la vigilancia y la evaluación de la desertificación. UN وسيجري وضع المعايير والمؤشرات التي سيجري وضعها واستخدامها في الأنشطة المتعلقة بالزراعة الحراجية والحفاظ على التربة ببالغ النفع على شبكة البرنامج المواضيعي 1 التي تتناول رصد وتقييم التصحر.
    El funcionamiento de la AEIN servirá para engrosar los datos e indicadores que se emplearán en el segundo informe AEO. UN وسوف يتم تعزيز البيانات والمؤشرات التي ستستخدم في التقرير الثاني لتوقعات البيئية في أفريقيا عن طريق عملية تقوم بها الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية.
    El Grupo, los Estados Miembros y otros programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas aunarán esfuerzos para determinar las metas e indicadores que sistematizarán y aumentarán la comprensión de la labor que los países en desarrollo deben llevar a cabo para progresar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستعمل المجموعة مع الدول الأعضاء وسائر برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها لتحديد تلك الغايات والمؤشرات التي ستنظم وتعزز فهم احتياجات البلدان النامية للتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    y estrategias de desarrollo Un nuevo sistema de información estadística establecido en 2007 ha aumentado la capacidad de la UNCTAD para determinar datos e indicadores que cuantifiquen las circunstancias económicas. UN 351 - أفضى تطبيق نظام جديد للمعلومات الإحصائية منذ عام 2007 إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على تحديد البيانات والمؤشرات التي تقيس الظروف الاقتصادية قياسا كمّيا.
    En la sección sobre los subprogramas se exponen los objetivos, logros previstos e indicadores que reflejan los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y se incluyen observaciones formuladas por el Comité de Representantes Permanentes. UN ويحدد القسم الخاص بالبرامج الفرعية الأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات التي تجسد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ويتضمن التعليقات المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين.
    Es por lo tanto necesario establecer procesos de evaluación y acreditación con criterios e indicadores que sustenten los modelos educativos interculturales, la tipología de institución acorde a los pueblos indígenas y los sistemas de enseñanza aprendizaje que desarrollan autónomamente. UN ولذلك فإنه من الضروري إنشاء عمليات تقييم واعتماد استنادا إلى المعايير والمؤشرات التي تدعم النماذج التعليمية المشتركة بين الثقافات، وفئات المؤسسات الملائمة للشعوب الأصلية، ونظم التعليم والتعلم التي تضعها هذه الشعوب بشكل مستقل.
    Esto incluye vigilar la situación y el alcance de la degradación de las tierras y el potencial de rehabilitación, formular bases de referencia e indicadores que apuntalen el método de establecer metas, y las correspondientes disposiciones institucionales. UN ويشمل ذلك رصد حالة ونطاق تدهور الأراضي وإمكانية استصلاحها ووضع خطوط الأساس والمؤشرات التي تدعم اعتماد نهج يحدد الأهداف وما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية.
    Promoverán la adopción de un amplio conjunto de mediciones e indicadores que facilitarán la formulación de decisiones estratégicas y determinarán esferas prioritarias de intervención normativa. UN وستشجع على اعتماد مجموعة شاملة من التدابير والمؤشرات التي ستيسر عملية صنع القرار الاستراتيجي وتحدد مجالات العمل السياساتي ذات الأولوية.
    Para que las políticas fueran más racionales, deberían basarse en datos desglosados por sexo e indicadores que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي أن تسترشد السياسات السليمة ببيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus