| Las repercusiones directas e indirectas que tiene el bloqueo contra Cuba son enormes. | UN | إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة. |
| Según estimaciones preliminares, las pérdidas directas e indirectas ascenderían a 7.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن الخسائر المباشرة وغير المباشرة تزيد عن ٧ ملايين دولار. |
| El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas a la libertad de expresión. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
| Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. | UN | وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة. |
| Las pérdidas directas e indirectas afectan tanto a los consumidores como a los productores. | UN | ويؤدي ذلك إلى خسائر مباشرة وغير مباشرة للمستهلكين والمنتجين على حد سواء. |
| La discriminación que sufren las personas con discapacidad es muy similar a esta, y adquiere diversas formas, incluidas formas directas e indirectas de discriminación. | UN | ويتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لتمييز مشابه يتخذ أشكالا متنوعة، منها التمييز المباشر وغير المباشر. |
| El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
| Las estrategias para los sistemas sanitarios deben basarse en una evaluación y previsión creíbles de los posibles brotes de enfermedades y sus causas inmediatas e indirectas. | UN | ويتعين أن تقوم استراتيجيات الأنظمة الصحية على تقييم وتنبؤ مقنعين لإمكانيات تفشي الأمراض وأسبابها الفورية وغير المباشرة. |
| Se recomendó que en esos programas se destacaran las consecuencias directas e indirectas del cambio climático para los países. | UN | وأوصي بأن تركز هذه البرامج على الآثار المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ على بلدان محددة. |
| Mi delegación no tenía intención de hacer uso de la palabra esta mañana; sin embargo se me han dirigido varias preguntas directas e indirectas, se han dirigido a la delegación francesa, y me parece importante aclarar algunos de esos puntos. | UN | على أن هناك عدداً من الأسئلة المباشرة وغير المباشرة قد وجهت لوفد فرنسا، وأعتقد أن من المهم توضيح بعضٍ من هذه المسائل. |
| Los servicios de suministro de energía pueden desempeñar distintas funciones, directas e indirectas, para facilitar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
| La mayoría de las Partes mencionaron con preocupación las consecuencias negativas directas e indirectas del cambio climático en la salud humana. | UN | ولاحظ معظم الأطراف مع القلق الآثار السلبية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ في الصحة البشرية. |
| El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
| El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
| Las pérdidas totales directas e indirectas han llegado a los 15,6 mil millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ووصلت الخسائر الاقتصادية المباشرة وغير المباشرة إلى 15.6 مليار دولار أمريكي. |
| Igualmente, el Gobierno otorga préstamos y ayudas directas e indirectas a las familias, en especial, en materia de vivienda. | UN | كما أن الحكومة تقدم قروضا ومساعدات مباشرة وغير مباشرة لﻷسر وبخاصة في مجال اﻹسكان. |
| Imposición de restricciones gubernamentales directas e indirectas a las instituciones educacionales y culturales de la comunidad religiosa de los cristianos asirios; | UN | ● فرض قيود حكومية مباشرة وغير مباشرة على المؤسسات التعليمية والثقافية التابعة لطائفة اﻵثوريين المسيحيين. |
| El uso indebido de drogas en el lugar de trabajo tiene numerosas ramificaciones directas e indirectas: | UN | وﻹساءة استعمال العقاقير تشعبات عديدة مباشرة وغير مباشرة في مكان العمل: |
| A fin de lograr la igualdad sustantiva es necesario combatir las formas directas e indirectas de discriminación, y prevenir cualquier discriminación ulterior. | UN | ولتحقيق المساواة الفعلية لا بد من معالجة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر ومنع أشكال التمييز المحتملة. |
| iii) Sean integradas e integrales, teniendo en cuenta la relación entre las víctimas directas e indirectas, los autores de actos de violencia y su entorno social más amplio, y puedan adaptarse a cada caso concreto; | UN | `3` متكاملةً وشاملةً، مع مراعاة العلاقة بين الضحايا المباشرين وغير المباشرين والجناة وبيئتهم الاجتماعية الأوسع، وقابلةً للتصميم وفقا لكل حالة؛ |
| Pese a la posición que ha asumido Marruecos en relación con esa cuestión, durante todo este período se han celebrado conversaciones directas e indirectas en Bamako, Lisboa, Nueva York, At-Ta ' if y Marrakech. | UN | وعلى الرغم من موقف المغرب بشأن هذا الموضوع، أجريت خلال هذه الفترة محادثات مباشرة أو غير مباشرة في باماكو، ولشبونة، ونيويورك، والطائف، ومراكش. |
| La ley prohíbe las discriminaciones directas e indirectas y la incitación a practicar una discriminación en el marco de las relaciones laborales, tanto en el sector público como en el sector privado, durante todas las etapas de la trayectoria profesional, desde los criterios de selección y contratación hasta las condiciones de remuneración, promoción y despido. | UN | يحظر القانون كل تمييز مباشر وغير مباشر والتحريض على التمييز في إطار علاقات العمل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص في جميع مراحل الحياة المهنية منذ طور وضع معايير الانتقاء والتوظيف إلى مرحلة تحديد الأجور وشروط الترقية والطرد. |
| Cerca de un tercio de los fondos del PNUD se destinan a proyectos con consecuencias directas e indirectas sobre el crecimiento económico, el empleo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويكرس حوالي ثلث أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاريع التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على النمو الاقتصادي، والعمالة، والقضاء على الفقر. |