"e indivisibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير قابلة للتجزئة
        
    • غير القابلة للتجزئة
        
    • وغير القابلة للتجزئة
        
    • وﻻ تتجزأ
        
    • عالمية وغير
        
    • وغير القابل للتجزئة
        
    • التجزؤ
        
    • لا تقبل التجزئة
        
    • وعدم تجزؤ
        
    • ولا تقبل التجزئة
        
    • غير قابلة للتجزئة
        
    • والتي لا تتجزأ
        
    • ولا للتجزئة
        
    • وغير القابلة للتجزؤ
        
    • وعدم تجزئتها
        
    También subrayó que, si bien los derechos del niño eran de gran importancia, los derechos humanos seguían siendo universales e indivisibles. UN وأكد أيضا أنه إذا كانت حقوق الطفل تتسم بأهمية كبيرة، فإن حقوق اﻹنسان تظل عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Las actividades de supervisión, protección y cooperación técnica de la Oficina son interdependientes e indivisibles. UN وأنشطة الرصد والحماية والتعاون التقني التي تقوم بها المفوضية مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Observando el papel fundamental que ha de cumplir el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en lo que atañe a lograr que las Naciones Unidas tengan más en cuenta la problemática de la mujer en sus actividades de derechos humanos en general, así como a promover los derechos humanos universales e indivisibles de la mujer, UN وإذ تلاحظ ما يجب أن تؤديه اللجنه المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من دور أساسي في جعل عمل اﻷمم المتحدة العام في مجال حقوق اﻹنسان أكثر وعيا بقضايا الفوارق بين الجنسين، وفي تعزيز حقوق الانسان الشاملة غير القابلة للتجزئة المقررة للمرأة؛
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié en que los derechos de la mujer eran parte integrante del conjunto fundamental de derechos humanos universales, inalienables e indivisibles. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    El sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Lo dejamos establecido claramente en Río: la paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente son interdependientes e indivisibles. UN لقد أعلنا في ريو بوضوح: إن السلام والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Permítaseme recordar aquí, con toda honestidad, que los derechos humanos son universales e indivisibles. UN واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Esos derechos tienen el carácter de derechos universales, inalienables e indivisibles. UN ويعترف بهذه الحقوق كحقوق عالمية ثابتة وغير قابلة للتجزئة.
    En esa augusta ocasión reiteramos que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan unos a otros. UN وقد أعدنا التأكيد في تلك المناسبة الجليلة على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا.
    Observando el papel fundamental que ha de cumplir el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en lo que atañe a lograr que las Naciones Unidas tengan más en cuenta la problemática de la mujer en sus actividades de derechos humanos en general, así como a promover los derechos humanos universales e indivisibles de la mujer, UN وإذ تلاحظ ما يجب أن تؤديه اللجنه المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من دور أساسي في جعل عمل اﻷمم المتحدة العام في مجال حقوق اﻹنسان أكثر وعيا بقضايا الفوارق بين الجنسين، وفي تعزيز حقوق الانسان الشاملة غير القابلة للتجزئة المقررة للمرأة؛
    61. Existe un consenso cada vez mayor en torno a la idea de que los derechos humanos son interdependientes e indivisibles y de que es necesario adoptar un marco de indivisibilidad de los derechos para responder a modalidades interdependientes e interconectadas de la opresión y la discriminación. UN 61- وهناك توافق متزايد في الرأي وأن حقوق الإنسان هي حقوق مترابطة وغير قابلة للتجزئة ومن الضروري تبني إطار للحقوق غير القابلة للتجزئة في معالجة حالات الاضطهاد والتمييز المترابطة والمتشابكة.
    5. Reafirmamos que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están vinculados entre sí, se refuerzan mutuamente y forman parte de los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas. UN 5 - ونعيد تأكيد أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر وأنها جزء من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo hincapié en que los derechos de la mujer eran parte integrante del conjunto fundamental de derechos humanos universales, inalienables e indivisibles. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    Este Acuerdo ilustra el carácter genuino del derecho de los indígenas a la libre determinación en todas sus dimensiones interrelacionadas e indivisibles. UN ويوضح اتفاق لابرادور الطابع الحقيقي لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بكل أبعاده المترابطة وغير القابلة للتجزئة والمتشابكة.
    Sin embargo, es un principio fundamental que los derechos humanos son universales, inalienables e indivisibles. UN ولكن، من المبادئ الأساسية أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف ولا تتجزأ.
    El interés del Estado de Qatar por los derechos humanos se concreta en el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, que se consideran interdependientes, interconectados e indivisibles. UN تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención, UN وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزؤ ومترابطة وينبني كل منها على الآخر ويعززه، وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان على نحو يُتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من التشديد،
    Además, expresa la noción compartida de que los derechos establecidos con tanta claridad en la Declaración son universales e indivisibles. UN كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة.
    227. Afirmando el principio de que todos los derechos humanos son interdependientes e indivisibles y de que todos los derechos económicos, sociales y culturales deben poderse reivindicar ante los tribunales, el Comité reitera la recomendación que hizo en 1997 y recomienda firmemente que el Estado Parte vuelva a examinar la posibilidad de incorporar el Pacto a su derecho interno. UN 227- تؤكد اللجنة على مبدأ ترابط وعدم تجزؤ كافة حقوق الإنسان، وعلى جواز الاحتجاج بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم، وتكرر من جديد التوصية التي قدمتها في عام 1997()، وتوصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في مسألة إدراج العهد في قانونها المحلي.
    Finlandia considera que todos los derechos humanos son universales e indivisibles. UN وترى فنلندا أن جميع حقوق الإنسان عالمية بطبيعتها ولا تقبل التجزئة.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la realización plena de cada uno de los derechos humanos de todos, que son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN ونعيد من جديد تأكيد التزامنا بضرورة الإعمال التام لكامل حقوق الإنسان للجميع، وهي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ومتعاضدة.
    118. La Constitución reconoce que las tierras y los territorios ancestrales son imprescriptibles, inalienables e indivisibles. UN 118- ويعترف الدستور بأن أراضي السلف وأقاليمهم حق طبيعي غير مكتسب وأنها غير قابلة للتصرف ولا للتجزئة.
    Su delegación espera que la comunidad internacional atribuya la misma importancia al derecho al desarrollo que a otros derechos humanos, con lo cual esos derechos serán verdaderamente universales e indivisibles. UN وقال إن وفده يأمل في أن يولي المجتمع الدولي للحق في التنمية ذات الأهمية التي يمنحها لحقوق الإنسان الأخرى بما يحقق بالتالي عالميتها الحقيقية وعدم تجزئتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus