La participación en la toma de decisiones, incluidas las obligaciones referidas a la obtención del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية |
La preocupación por la necesidad de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas antes de llevar a cabo proyectos de desarrollo en los territorios indígenas es una forma de mejorar esa participación. | UN | ومن بين السبل الكفيلة بتعزيز هذه المشاركة وجوب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية قبل طرح مشاريع إنمائية أو تنفيذها في أقاليمها. |
La Sra. Lasimbang se refirió a los comentarios formulados por los observadores en relación con la designación de sitios del Patrimonio Mundial sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas que viven en esos sitios o en su vecindad. | UN | وأشارت السيدة لاسيمبانغ إلى التعليقات التي أبداها المراقبون فيما يتعلق بتعيين مواقع التراث العالمي دون الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية التي تعيش في هذه المواقع أو بالقرب منها. |
Dijo además que se debían hacer esfuerzos para respetar los principios de buena fe y de consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي بذل جهود لاحترام مبادئ حسن النية والموافقة الحرة والمسبقة عن علم والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
:: Debe asegurarse la obtención de un consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas antes de elaborar cualquier tipo de proyecto o política que afecte directamente a estos pueblos. | UN | :: لا بد من الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من الشعوب الأصلية قبل الشروع في أي مشروع إنمائي أو سياسة إنمائية يكون لها تأثير مباشر عليها. |
36. Las empresas comerciales e industriales deben asegurarse de que disponen del consentimiento previo, libre e informado, de los pueblos indígenas cuando concierten acuerdos sobre los derechos para descubrir, registrar y utilizar especies o variedades cultivadas de plantas, animales o microorganismos no descritas hasta a fecha o productos farmacéuticos de composición natural. | UN | 36- ينبغي للأنشطة التجارية والصناعية أن تكفل الحصول على موافقة مسبقة وحرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية لدى إبرامها اتفاقات بشأن حقوق اكتشاف وتسجيل واستخدام ما لم يسبق وصفه من الأنواع الحية أو أصناف النباتات المزروعة أو الحيوانات أو الكائنات المجهرية أو المستحضرات الصيدلانية الطبيعية. |
11. En múltiples ocasiones, los órganos de tratados han formulado observaciones sobre la falta de un proceso de consultas que asegure el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas respecto de la explotación de los recursos naturales en sus territorios. | UN | 11- علَّقت هيئات المعاهدات في مناسبات عديدة على عدم وجود عملية تشاور لضمان الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها. |
23. La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas exige que se obtenga el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en las cuestiones que revistan una importancia fundamental para sus derechos, supervivencia, dignidad y bienestar. | UN | 23- ويستلزم الإعلان الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها. |
24. La obligación de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas presupone la existencia de un mecanismo y un proceso que permitan a esos pueblos adoptar sus propias decisiones independientes y colectivas sobre los asuntos que los afectan. | UN | 24- ويفترض واجب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية وجود آلية وعملية تتخذ الشعوب الأصلية بموجبها قراراتها المستقلة والجماعية بشأن المسائل التي تؤثر فيها. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha destacado el vínculo existente entre los derechos culturales, los derechos a las tierras, territorios y recursos y el deber de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para apoderarse de esas tierras, territorios y recursos. | UN | وقد أبرزت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الصلة بين الحقوق الثقافية والحقوق في الأراضي والأقاليم والموارد وواجب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية فيما يتعلق بانتزاع أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
84. Como regla general, es obligatorio obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para realizar actividades extractivas dentro de los territorios indígenas. | UN | 84- ويُشترط التقيد بالقاعدة العامة المتمثلة في الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية للقيام بأنشطة استخراجية داخل أقاليمها. |
En 2008, el Comité de Derechos Humanos observó que en Panamá no existía un proceso de consultas para recabar el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas para la explotación de recursos naturales en sus territorios (CCPR/C/PAN/CO/3). | UN | وفي عام 2008، علَّقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على عدم وجود عملية تشاور للحصول على موافقة مسبقة وحرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية قبل استغلال الموارد الطبيعية في أراضي هذه الشعوب في بنما (CCPR/C/PAN/CO/3). |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha destacado el vínculo existente entre los derechos culturales, los derechos a las tierras, territorios y recursos y el deber de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas cuando se pretenda aprovechar esas tierras, territorios y recursos. | UN | وقد أبرزت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الصلة بين الحقوق الثقافية والحقوق في الأراضي والأقاليم والموارد وواجب الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية فيما يتعلق بانتزاع أراضيها وأقاليمها ومواردها(). |
No deben alcanzarse acuerdos sin el consentimiento previo, libre e informado de los pueblos indígenas interesados. | UN | وينبغي عدم اعتماد أي اتفاق دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية. |
:: Apoyar la inscripción gratuita y universal en el registro civil sobre la base del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas | UN | :: دعم التسجيل المدني الحر والشامل على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية |
Participación en la toma de decisiones, incluidas las obligaciones referidas a la obtención del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية |
n) Admitir que el llamado " dominio público " no es un concepto aceptado por los pueblos indígenas, y que la mayoría de los elementos de la propiedad de los pueblos indígenas que según las normas convencionales de propiedad intelectual se consideran del denominado " dominio público " se calificaron así sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas pertinentes. | UN | (ن) توافق على أن ما يسمى " المجال العام " لا يعتبر من المفاهيم المقبولة بالنسبة للشعوب الأصلية، وأن معظم عناصر الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية والتي تصنفها قوانين الملكية الفكرية التقليدية ضمن ما يسمى " المجال العام " قد أدرجت في ذلك المجال دون الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية؛ |
35. La Declaración contiene diversas disposiciones que exigen el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para determinadas decisiones que les conciernen. | UN | 35- ويتضمن الإعلان عدداً من الأحكام التي تتطلب الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية في سياق قرارات معينة تؤثر عليها. |
Esto es significativo en el contexto del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | ويتسم ذلك بالأهمية في سياق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية. |