"e informen al respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقديم تقرير عنها
        
    • والإبلاغ عن ذلك
        
    • وتقديم تقرير عن ذلك
        
    • وتقديم تقرير بشأنها
        
    • وتقديم التقارير عن تنفيذها
        
    A solicitud de la Asamblea General, he convocado un grupo de expertos gubernamentales para que estudien la cuestión de los misiles en todos sus aspectos e informen al respecto en 2002. UN وقد دعوت، بناء على طلب الجمعية العامة، إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين من أجل استعراض مسألة القذائف بجميع جوانبها وتقديم تقرير عنها في عام 2002.
    a) A uno o más de sus órganos subsidiarios establecidos de conformidad con el artículo 62, si los hubiere, para que lo examinen e informen al respecto en un período de sesiones ulterior del Consejo de Administración; UN واحداً أو أكثر من أجهزته الفرعية إن وجدت التي تنشأ طبقاً للمادة 62 لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    Son independientes en cuanto a lo que pueden hacer, pero responderán por la manera en que desempeñen su mandato e informen al respecto. UN فهي مستقلة من حيث الأعمال التي قد تضطلع بها، لكنها مسؤولة عن كيفية الاضطلاع بولايتها والإبلاغ عن ذلك.
    También exhorta a todas las partes interesadas a que velen por que se apliquen las recomendaciones de la Dependencia que hayan sido aprobadas por sus órganos rectores e informen al respecto. UN وطلبت أيضا من الجهات المعنية ضمان تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي وافقت عليها هيئات اﻹدارة لهذه المنظمات وتقديم تقرير عن ذلك.
    Definirá sus funciones y les remitirá las cuestiones correspondientes para que las estudien e informen al respecto. UN ويتولى المجلس تحديد مهامها ويحيل اليها أي مسائل لدراستها وتقديم تقرير بشأنها.
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN " ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN " ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    A partir del ejercicio financiero 2006, se exige que los auditores de los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales y los proyectos de ejecución nacional examinen el estado de cumplimiento del plan de acción e informen al respecto. UN وبدءا من سنة 2006 المالية، يتعين على مراجعي مشاريع حسابات المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني استعراض حالة تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير عنها.
    1. En cada período de sesiones, el Consejo de Administración podrá constituir comités y grupos de trabajo integrados por sus miembros y remitirles cualquier asunto que figure en el programa para que lo estudien e informen al respecto. UN 1 - لمجلس الإدارة أن ينشئ في كل دورة، لجان دورة وأفرقة عمل من بين أعضائه، ويحيل إليها أية مسائل واردة بجدول أعماله لدراستها وتقديم تقرير عنها.
    1. En cada período de sesiones, el Consejo de Administración podrá constituir comités y grupos de trabajo integrados por sus miembros y remitirles cualquier asunto que figure en el programa para que lo estudien e informen al respecto. UN 1 - لمجلس الإدارة أن ينشئ في كل دورة، لجان دورة وأفرقة عمل من بين أعضائه، ويحيل إليها أية مسائل واردة بجدول أعماله لدراستها وتقديم تقرير عنها.
    * Los procedimientos previstos por el Departamento para que las misiones verifiquen el empleo del equipo de propiedad de los contingentes e informen al respecto son demasiado complejos y no tienen mucha utilidad. UN :: إن الإجراءات التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات للتحقق من الاستفادة من المعدات المملوكة للوحدات والإبلاغ عن ذلك كانت إجراءات تتسم بالتعقيد الشديد، دون أن تضيف قيمة يُعتد بها إلى الكفاءة.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva alienta a las misiones interesadas a que, cuando las circunstancias de seguridad lo permitan, concierten arreglos transfronterizos e informen al respecto en la siguiente solicitud presupuestaria. UN وشجعت اللجنة الاستشارية لذلك البعثتين على النظر في القيام، إذا سمح الأمن بذلك، بترتيبات عبر الحدود والإبلاغ عن ذلك في وثيقة الميزانية التالية.
    Velar por que las restantes operaciones complejas realicen el examen solicitado, racionalicen sus estructuras e informen al respecto en el marco de la presentación de las solicitudes presupuestarias pertinentes (párr. 1). UN ضمان اضطلاع العمليات المعقدة المتبقية بالاستعراض المطلوب وتبسيط هياكلها والإبلاغ عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة. (الفقرة 1)
    En el Reino Unido, el proceso nacional de evaluación de riesgos dispone que en un ciclo de cinco años cada departamento gubernamental integre la planificación de la adaptación al cambio climático en sus políticas departamentales y procesos operativos e informen al respecto al departamento del que dependan. UN وفي المملكة المتحدة، تقتضي العملية الوطنية لتقييم المخاطر أن تقوم كل دائرة حكومية، في دورة مدتها خمس سنوات، بدمج التخطيط للتكيف مع تغير المناخ في سياسات الإدارات والعمليات التشغيلية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الإدارة الرئيسية.
    16. Alienta, en este sentido, al Departamento de Información Pública y al Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias de la Secretaría a que se consulten sobre oportunidades de combinar las actividades de publicación de los dos departamentos e informen al respecto al Comité de Información en su 35° período de sesiones; UN 16 - تشجع، في هذا الصدد، إدارة شؤون الإعلام وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة على التشاور بشأن إمكانية دمج أنشطتهما في مجال النشر وتقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    16. Alienta, en este sentido, al Departamento de Información Pública y al Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias de la Secretaría a que se consulten sobre oportunidades de combinar las actividades de publicación de los dos departamentos e informen al respecto al Comité de Información en su 35° período de sesiones; UN 16 - تشجع، في هذا الصدد، إدارة شؤون الإعلام وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة على التشاور بشأن إمكانية دمج أنشطتهما في مجال النشر وتقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    Definirá sus funciones y les remitirá las cuestiones correspondientes para que las estudien e informen al respecto. UN ويتولى المجلس تحديد مهامها ويحيل اليها أي مسائل لدراستها وتقديم تقرير بشأنها.
    Definirá sus funciones y les remitirá las cuestiones correspondientes para que las estudien e informen al respecto. UN ويتولى المجلس تحديد مهامها ويحيل إليها أي مسائل لدراستها وتقديم تقرير بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus