Departamento Administrativo de Transporte e infraestructura | UN | الإدارة التنظيمية للنقل والهياكل الأساسية |
En particular, existen graves carencias en materia de logística e infraestructura que siguen obstaculizando las operaciones del ejército. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن النقص الشديد في السوقيات والهياكل الأساسية يعوق عمليات الجيش. |
También se prevén créditos para instalaciones e infraestructura para los puestos de personal temporario general, de 12 meses de duración. | UN | وينظر أيضا في الاعتمادات المخصصة للمرافق والهياكل الأساسية بالنسبة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي مدتها 12 شهرا. |
Esa Misión había citado condicionamientos de seguridad e infraestructura nacional como razones por las cuales no había podido establecer esas reservas anteriormente. | UN | وبررت البعثة عدم قدرتها على تأمين هذه الاحتياطيات في الماضي بما يعترضها من عراقيل متصلة بالأمن والبنية التحتية للبلد. |
El comercio internacional incluye bienes, servicios, operaciones de transporte, vehículos e infraestructura. | UN | وتشمل التجارة الدولية السلع والخدمات وعمليات النقل والمركبات والبنية الأساسية. |
Sin duda, es imperiosa la necesidad de ampliar los espacios e infraestructura para la manifestación libre de las expresiones culturales populares. | UN | فأصبح من الحيوي أن يتم التوسع في القاعات والبنى التحتية كي يتسنى عرض التعبيرات عن الثقافة الشعبية بحرية. |
Se proponen los cuatro puestos adicionales siguientes para la División de Recursos Naturales e Infraestructura: | UN | ويُقترح إنشاء أربع وظائف إضافية لشعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية على النحو التالي: |
Sin embargo, esta fuerza de policía necesita urgentemente más equipo e infraestructura básica. | UN | ولكن الشرطة في حاجة ماسة إلى المزيد من المعدات والهياكل الأساسية. |
Se proponen los cuatro puestos adicionales siguientes para la División de Recursos Naturales e Infraestructura: | UN | ويقترح إنشاء أربع وظائف إضافية لشعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية على النحو التالي: |
Disponibilidad de servicios, materiales, instalaciones e infraestructura | UN | توافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية |
Reforma, renovación, mantenimiento, equipo de seguridad y otros gastos en instalaciones e infraestructura | UN | التعديلات والتجديدات والصيانة ومعدات الأمن وغير ذلك من المرافق والهياكل الأساسية |
De conformidad con la legislación vigente el Ministerio de Transportes e infraestructura transfirió la supervisión, reglamentación y administración del transporte a todos los municipios. | UN | ووفقا للقانون قامت وزارة النقل والهياكل الأساسية بتحويل مهام الرقابة على النقل وتنظيمه وإدارته إلى جميع البلديات. |
Algunos estudios han demostrado que los servicios básicos de salud, educación e infraestructura son los factores más decisivos que generan equidad y mejoran los medios de subsistencia. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش. |
El Gobierno está invirtiendo constantemente en recursos humanos e infraestructura física para satisfacer las exigencias de la población. | UN | والحكومة دائمة الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية لتلبية مطالب السكان. |
También dependen en gran medida de los mercados externos, que habitualmente son geográficamente distantes, y sus costos de transporte, energía e infraestructura son altos. | UN | وهي أيضا تعتمد اعتمادا كبيرا على الأسواق الخارجية البعيدة جغرافيا في المعتاد كما أن تكاليف النقل والطاقة والهياكل الأساسية باهظة. |
La mundialización y el desarrollo de nuevas tecnologías e infraestructura de transportes están contribuyendo a las actividades de los traficantes de drogas. | UN | فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات. |
Algunas islas están gravemente afectadas por pérdidas no solamente de la línea costera y la vegetación, sino incluso de viviendas e infraestructura social, lo que obliga al Gobierno a emprender programas de reasentamiento urgentes y costosos. | UN | وبعض الجزر يتأثر بشكل خطير، لا بمجرد فقد الخط الساحلي والغطاء النباتي، بل أيضا بفقد المساكن والهياكل الأساسية الاجتماعية، مما يضطر الحكومة إلى الاضطلاع ببرامج عاجلة لإعادة التوطين تتكلف مبالغ طائلة. |
Las fuentes del Gobierno comunicaron 30.000 millones de dólares en daños en viviendas, salud, educación, medios de vida e infraestructura. | UN | وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية. |
Ese presupuesto tiene por objeto proporcionar posibilidades de vivienda, servicios e infraestructura a esa comunidad. | UN | والغرض من تخصيص هذه الميزانية هو توفير المساكن والخدمات والبنية التحتية للمجتمعات المحلية. |
Los proyectos, elaborados en estrecha colaboración con las comunidades locales, están destinados principalmente a la rehabilitación de instalaciones e infraestructura pública. | UN | والمشاريع، التي صممت بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المحلية، تشمل في المقام الأول إصلاح المرافق العامة والبنية الأساسية. |
:: Mayores necesidades de instalaciones e infraestructura basadas en los costos actuales del combustible y el mayor uso de grupos electrógenos | UN | :: احتياجات أكبر للمنشآت والبنى التحتية استنادا إلى تكاليف الوقود الحالية والاعتماد المتزايد على مولِّدات الطاقة |
La ISAF tiene previsto enviar nuevos equipos al Afganistán, respaldados por los necesarios instrumentos operacionales e infraestructura de apoyo. | UN | وتعتزم القوة نشر المزيد من الأفرقة ميدانيا في أفغانستان تساندها عناصر تمكين تنفيذية وهياكل أساسية داعمة. |
El titular realizará análisis técnicos relativos a la selección de aeronaves, servicios de aeropuertos e infraestructura. | UN | وسيجري شاغل هذه الوظيفة تحليلات تقنية تتعلق باختيار الطائرات وخدمات المطارات والبنى الأساسية. |
El Paraguay tiene que hacer frente a graves limitaciones financieras en sus esfuerzos por desarrollar sus puertos e infraestructura. | UN | وتواجه باراغواي قيوداً مالية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير موانئها وهياكلها الأساسية. |
No invertir en sistemas e infraestructura hará que sigan aumentando los costos de despliegue de las aplicaciones locales y los servicios de apoyo conexos. | UN | أما عدم الاستثمار في الأنظمة والهيكل الأساسي فسوف يؤدي إلى استمرار ارتفاع تكاليف نشر التطبيقات المحلية وخدمات الدعم المتصلة بها. |
El producto final de la etapa 2, cuya duración se estima en unos dos años, será una red e infraestructura técnica completa. | UN | والناتج النهائي للمرحلة الثانية، التي يقدر أن تستمر لمدة عامين، هو شبكة حسنة التصميم وبنية تحتية تقنية جيدة الإعداد. |
Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
17.44 La División de Recursos Naturales e infraestructura será la encargada principal de ejecutar este subprograma. | UN | 17-44 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة الموارد الطبيعية والمرافق الأساسية. |
Un reto fundamental será la generación de capacidades clave, facilitadores y multiplicadores de fuerza y tecnologías modernas plenamente operativos en un país caracterizado por las deficientes redes viales e infraestructura. | UN | وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في توفير القدرات الرئيسية والعناصر الداعمة والمضاعفة للقوة وفي تشغيل التكنولوجيات الحديثة بشكل تام في بلد يتسم بشبكات طرق وبنى تحتية متردية. |
Por consiguiente, instamos a que se dedique una atención especial a las cuestiones de acceso e infraestructura. | UN | ولذلك فإننا نحث على إيلاء اهتمام خاص لمسائل سبل الحصول على التكنولوجيا وبنيتها الأساسية. |
No obstante, los Gobiernos y las organizaciones regionales también deben velar por que sus recursos e infraestructura puedan responder al entorno actual. | UN | ولكن يتعين أيضا على الحكومات والمنظمات الإقليمية أن تضمن أن مواردها وبنيتها التحتية يمكن أن تستجيب للبيئة الحالية. |
Después de examinar las posiciones de ambas partes, el Tribunal desestimó la reclamación de 52 millones de dólares destinados a viviendas e infraestructura comunitaria. | UN | وبعد استعراض مواقف الجانبين رفضت الهيئة المطالبة بمبلغ 52 مليون دولار لتوفير مساكن وبنية أساسية مجتمعية. |