Una de las principales misiones de la UNESCO era salvaguardar el patrimonio cultural material e inmaterial de la humanidad. | UN | فمن بين مهام المنظمة الرئيسية حفظ التراث الثقافي العالمي المادي وغير المادي. |
Se espera que la Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad ofrezca al mayor número posible de países una oportunidad de mostrar la riqueza de su patrimonio. | UN | وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها. |
Para la UNESCO, proteger el patrimonio cultural material e inmaterial significa garantizar su capacidad de renovación. | UN | فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد. |
En este capítulo se estudian los elementos de la infraestructura material e inmaterial que podrían facilitar la creación de empresas. | UN | ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات. |
Por ser la pobreza una desventaja material e inmaterial, hay que tratar de elevar los ingresos, poner de relieve el potencial de las personas y facilitar la participación de los grupos marginados en la adopción de decisiones sociales, políticas y económicas. | UN | ونظرا ﻷن الفقر يمثل أحد العوائق المادية وغير المادية في آن واحد، ينبغي السعي الى رفع مستوى الدخول، وتشجيع استغلال جميع إمكانات الشخص ومشاركة الفئات المحرومة في اتخاذ القرارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Como resultado del simposio se elaborarán directrices sobre la conservación y gestión de esos lugares con miras a preservar el patrimonio material e inmaterial de nuestro planeta. | UN | وستسفر الندوة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ هذه المواقع وإدارتها لحفظ التراث المادي وغير المادي لكوكبنا الأرضي. |
Se han adoptado medidas de protección y preservación respecto del patrimonio material e inmaterial de importancia para unos 20 grupos étnicos diferentes. | UN | وقد اعتُمدت تدابير لحماية وصون التراث المادي وغير المادي الذي تعتز به حوالي 20 من الجماعات العرقية المختلفة. |
También protegen el acceso al patrimonio cultural material e inmaterial como importantes recursos que permiten que esos procesos de identificación y desarrollo tengan lugar. | UN | وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها. |
25. Los idiomas y la diversidad cultural que los acompaña son poderosos instrumentos para preservar y acrecentar el patrimonio material e inmaterial de la humanidad. | UN | 25 - وأردف قائلا إن اللغات وما يرافقها من تنوع ثقافي أدوات قوية للحفاظ على التراث المادي وغير المادي للبشرية وتنميته. |
A. Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad | UN | ألف - إعلان بشأن روائع التراث الشفوي وغير المادي للإنسانية |
Cuba concibe la cultura como una de las fuentes esenciales del desarrollo, a partir de la riqueza espiritual, creativa, afectiva, moral y ética que proporciona a la sociedad y al patrimonio material e inmaterial de la nación. | UN | وتعتبر كوبا الثقافة أحد المصادر الرئيسية للتطور، لما تقدمه من ثراء روحي وإبداعي وعاطفي وأخلاقي وأدبي للمجتمع ولتراث الأمة المادي وغير المادي. |
El proyecto apunta a alentar a los gobiernos, las ONG y las comunidades locales a emprender actividades tendientes a determinar, conservar y valorizar su patrimonio oral e inmaterial. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تشجيـــع الحكومات والمنظمات غير الحكوميــــة والمجتمعـــات المحليـــة على أخــــذ زمـــام المبـــادرة في تحديد تراثها الثقافي الشفوي وغير المادي والحفاظ عليه واسترعاء الانتبـــاه إليـــه. |
La Convención también prevé incorporar en la " lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad " manifestaciones reconocidas como " obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad " . | UN | 14 - وتتوخى الاتفاقية إدراج المعالم التي اعتُبرت بالفعل من " روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية " في " القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية " . |
En la esfera de la cultura, la UNESCO ha celebrado reuniones regionales para promover la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, y señala que entre las primeras obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad proclamadas figuran obras maestras de Cuba, la República Dominicana, Jamaica, Tonga y Vanuatu. | UN | وفي مجال الثقافة، عقدت اليونسكو اجتماعات إقليمية لتقديم اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي وتلاحظ أن تحفا من تونغا، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وفانواتو، وكوبا كانت بين أول ما أعلن من روائع التراث الشفهي وغير المادي. |
185. Hasta ahora las Antillas Neerlandesas han desarrollado pocos conocimientos técnicos sobre los métodos de investigación, conservación y registro de su patrimonio cultural material e inmaterial. | UN | 185- ولم تكتسب جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن إلا القليل من الخبرة فيما يتعلق بطرق البحث عن تراثها الثقافي المادي وغير المادي وصونه. |
Por ejemplo, la estrategia de tecnologías de la información y las comunicaciones de Malasia se basó sobre todo en el suministro de infraestructura material e inmaterial. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت " استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الماليزية بشكل كبير على توفير البنية الأساسية المادية وغير المادية. |
9. El análisis de las causas por las que el comercio intraafricano es tan reducido en comparación con su potencial revela la incidencia de costos de transporte sumamente elevados, que se explican por la mediocridad de la infraestructura material e inmaterial. | UN | 9- ويدل تحليل أسباب ضآلة التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية، مقارنة بالإمكانيات المتوافرة - على تأثير تكاليف النقل الباهظة بسبب رداءة الهياكل الأساسية المادية وغير المادية. |
El Sr. R. Seetharaman, Director Ejecutivo del Doha Bank Group, destacó la importancia de la infraestructura material e inmaterial de los países en desarrollo, mientras que el Sr. Rafael Benke, Vicepresidente de la empresa Vale, sostuvo que el sector de la minería podía ser una plataforma para otros sectores, especialmente en África. | UN | سيتارامان، الرئيس التنفيذي لمجموعة بنك الدوحة، أهمية البنية الأساسية المادية وغير المادية في البلدان النامية، ورأى السيد رافائيل بينكي، نائب رئيس شركة فالي، أن قطاع التعدين يمكن أن يكون منطلقاً لقطاعات أخرى، ولا سيما في أفريقيا. |
Con frecuencia se utilizarán políticas horizontales (como subvenciones o reducciones de impuestos generalizadas) como base a fin de mejorar la infraestructura material e inmaterial del país receptor. | UN | وعادة ما تكون السياسات الأفقية (مثل الإعانات العامة أو الإعفاءات الضريبية) هي الأساس، وهي تهدف إلى تحسين البينة الأساسية المادية وغير المادية للبلد المضيف. |
En general, los estudios muestran que la introducción de tecnología material e inmaterial por las filiales de empresas extranjeras ha contribuido a aumentar la productividad en el suministro de servicios en varios casos, así como la fiabilidad y la calidad del suministro del servicio (Platz y Schroeder, 2007). | UN | وبصورة عامة، تبين الدراسات أن إدخال الشركات الأجنبية للتكنولوجيا المادية وغير المادية قد ساعد على تحسين الإنتاجية في تقديم الخدمات في عدد من الحالات، وكذلك على تحسين الموثوقية والنوعية (Platz and Schroeder, 2007). |
16. En la sesión de encuadramiento se destacó que el cambio climático afectaría a los ecosistemas, a sus funciones y a los muchos servicios y beneficios que la sociedad obtiene de ellos Se trata, entre otros, de servicios como el suministro de alimentos, carburantes y fibras; servicios de utilidad como la formación del suelo y el ciclo de nutrientes; y servicios culturales, de tipo recreativo e inmaterial. | UN | 16- أكَّد المشاركون في الجلسة التأطيرية على أن تغير المناخ سيؤثر على النظم الإيكولوجية ووظائفها وعلى العديد من الفوائد والخدمات التي توفرها للمجتمع. ويشمل ذلك خدمات من قبيل توفير الغذاء والوقود والألياف؛ وخدمات الدعم مثل تكوُّن التربة وتدوير المغذيات؛ والخدمات الثقافية التي تشمل مزايا ترفيهية وغير مادية. |