"e innovadoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومبتكرة
        
    • والمبتكرة
        
    • وابتكارية
        
    • والابتكارية
        
    • مبتكرة
        
    • الابتكارية
        
    • ابتكارية
        
    • وخلاقة
        
    • وإبداعية
        
    • والمبتَكَرة
        
    • وابتكارا
        
    • والإبداعية
        
    • ومبتكرات
        
    • وابتكاراً
        
    • ومبتكر
        
    También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. UN كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل.
    iii) Oportunidades para desarrollar y aplicar prácticas recomendadas nuevas e innovadoras en la enseñanza de los derechos humanos; UN ' 3` فرص لتطوير وتنفيذ ممارسات جيدة جديدة ومبتكرة في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛
    Las Naciones Unidas deben seguir generando soluciones integradas e innovadoras para combatir la pobreza. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر.
    Este año, el debate general en sesión plenaria ha revelado varias propuestas imaginativas e innovadoras para la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن.
    Otras más representan respuestas nuevas e innovadoras al contexto cambiante en que se enmarca la cuestión del espacio y la seguridad en la era posterior a la guerra fría. UN وتمثل اﻵراء اﻷخرى استجابات جديدة وابتكارية للسياق المتغير في مجالي الفضاء واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    En la presente era de la información, el intelecto y las ideas creativas e innovadoras representan una de las primeras fuentes de ventajas. UN وفي عصر المعرفة الحالـي، أصبح العقل والأفكار الخلاقة والابتكارية مصدرا رئيسيا من مصادر التفوق.
    La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون.
    Ahora que estoy al frente, quiero concentrarme en ideas originales e innovadoras. Open Subtitles الآن أنا المسئولة أرغب بأن نركز على أفكار جديدة ومبتكرة
    Los cambios económicos y sociales de gran envergadura exigen políticas familiares renovadas e innovadoras. UN تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة.
    En este contexto, el programa de desarrollo debe pedir modalidades de financiación nuevas e innovadoras. UN وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Se están examinando también formas nuevas e innovadoras de utilizar las técnicas de trabajo intensivo para contribuir a la creación de empleos. UN ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة.
    En la actualidad, surgen formas originales e innovadoras de consolidar la confianza y la sinceridad en nuestras relaciones internacionales. UN واليوم نشهد طرقا جديدة ومبتكرة لبناء الثقة في شؤوننا الدولية.
    Ideas nuevas e innovadoras para generar fondos UN أفكار جديدة ومبتكرة للحصول على أموال
    Ideas nuevas e innovadoras para generar fondos a fin de UN اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷمول من أجل الوفاء
    De ahí que las “ideas nuevas e innovadoras” no siempre sean conceptos que nunca antes han salido a la luz. UN وبالتالي فإن ما يسمى باﻷفكار الجديدة والمبتكرة ليست بالضرورة أفكارا لم تكن موجودة من قبل.
    Informe del Secretario General sobre ideas nuevas e innovadoras para generar fondos a fin de cumplir con los compromisos y las prioridades convenidos mundialmente UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا
    Instó por ello a los participantes a evitar repeticiones innecesarias y a buscar, en cambio, soluciones sustantivas e innovadoras a problemas que ya se venían arrastrando desde hacía tiempo. UN وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل.
    Es necesario adoptar medidas audaces e innovadoras para sensibilizar a la comunidad internacional de donantes acerca de la importancia decisiva de esas necesidades especiales. UN ويتطلب اﻷمر تدابير جريئة وابتكارية لتوعية مجتمع المانحين الدولي باﻷهمية القصوى لتلك الاحتياجات الخاصة.
    En ese contexto, las opciones de financiación nuevas e innovadoras eran todavía más importantes para el éxito de la transferencia de tecnología. UN وفي هذا السياق، فإن الخيارات الجديدة والابتكارية للتمويل قد أصبحت أكثر أهمية لنجاح عملية نقل التكنولوجيات.
    Lo que es aún más importante, es la urgente adopción de medidas audaces e innovadoras por parte de las instituciones multilaterales para reducir eficazmente la enorme deuda de los países africanos. UN واﻷهم من ذلك أن تتخذ المؤسسات المتعددة اﻷطراف، على سبيل الاستعجال، تدابير مبتكرة وجسورة لكي تخفف بشكل فعال من عبء الدين الهائل المستحق على البلدان الافريقية.
    Las oficinas en los países seguirán beneficiándose de los recursos del Marco de Cooperación Mundial para financiar actividades experimentales e innovadoras. UN وستواصل المكاتب القطرية الاستفادة بموارد إطار التعاون العالمي لتنفيذ الأنشطة الرائدة والأنشطة الابتكارية.
    El informe ponía el acento en utilizar mejor los recursos existentes y encontrar fuentes nuevas e innovadoras de financiación. UN وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل.
    Sin embargo, no debemos dejarnos llevar por un sentimiento de falsa seguridad, a fin de que nuestro esfuerzo nacional se centre en estrategias preventivas firmes, integrales e innovadoras. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نتوهم شعورا بالأمن الزائف، ولذلك يركز جهدنا الوطني على وضع استراتيجيات وقائية قوية وشاملة وخلاقة.
    Sin embargo, también era obvia la necesidad de encontrar formas nuevas e innovadoras de mejorar los métodos de trabajo con los recursos de que se disponía. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    Son más flexibles e innovadoras; generan y utilizan la información con más eficiencia; y están en mejor situación para determinar y desplegar las competencias necesarias. UN فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة.
    El crecimiento económico, sobre todo en la economía basada en el conocimiento, no puede separarse de la inversión en las personas, en las capacidades creativas e innovadoras de los seres humanos, fuente primordial de cualquier economía o de cualquier sociedad. UN ولا يمكن، خاصة في ظل اقتصاد يقوم على المعرفة، فصل النمو الاقتصادي عن الاستثمار في الإنسان، وفي القدرات الابتكارية والإبداعية للإنسان، المورد الأولي لأي اقتصاد أو أي مجتمع.
    La nueva agenda debe fomentar el potencial de liderazgo de las niñas y empoderarlas para que puedan convertirse en líderes e innovadoras del nuevo marco para el desarrollo; UN ويجب أن تستثمر الخطة الجديدة في القدرة القيادية للفتيات وتمكينهن من أن يصبحن قائدات ومبتكرات في إطار التنمية الجديد؛
    El Foro se centró fundamentalmente en algunas de las más interesantes e innovadoras aplicaciones de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para el desarrollo. Asistencia UN وقد حظي أكثر تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية حيوية وابتكاراً باهتمام رئيسي أثناء الندوة.
    Como han recalcado los ministros de asuntos de la mujer, necesitan formas nuevas e innovadoras de recibir apoyo como creadores de riqueza si deseamos que se cumplan los ODM. UN وكما شدد على ذلك وزراء شئون المرأة، فإن النساء بحاجة إلى دعم جديد ومبتكر يُقدَّم إليهن بوصفهن عناصر منتجة للثروة كشرط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus