También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. | UN | كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل. |
iii) Oportunidades para desarrollar y aplicar prácticas recomendadas nuevas e innovadoras en la enseñanza de los derechos humanos; | UN | ' 3` فرص لتطوير وتنفيذ ممارسات جيدة جديدة ومبتكرة في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |
Las Naciones Unidas deben seguir generando soluciones integradas e innovadoras para combatir la pobreza. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر. |
Este año, el debate general en sesión plenaria ha revelado varias propuestas imaginativas e innovadoras para la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبرزت المناقشة العامة في الجلسات العامة لهذا العام عددا من المقترحات المبدعة والمبتكرة لتوسيع واصلاح مجلس اﻷمن. |
Otras más representan respuestas nuevas e innovadoras al contexto cambiante en que se enmarca la cuestión del espacio y la seguridad en la era posterior a la guerra fría. | UN | وتمثل اﻵراء اﻷخرى استجابات جديدة وابتكارية للسياق المتغير في مجالي الفضاء واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
En la presente era de la información, el intelecto y las ideas creativas e innovadoras representan una de las primeras fuentes de ventajas. | UN | وفي عصر المعرفة الحالـي، أصبح العقل والأفكار الخلاقة والابتكارية مصدرا رئيسيا من مصادر التفوق. |
La comunidad internacional debe hallar formas nuevas e innovadoras para enfrentar esas nuevas amenazas, y en particular las que presentan los terroristas. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |
Ahora que estoy al frente, quiero concentrarme en ideas originales e innovadoras. | Open Subtitles | الآن أنا المسئولة أرغب بأن نركز على أفكار جديدة ومبتكرة |
Los cambios económicos y sociales de gran envergadura exigen políticas familiares renovadas e innovadoras. | UN | تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة. |
En este contexto, el programa de desarrollo debe pedir modalidades de financiación nuevas e innovadoras. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل. |
Se están examinando también formas nuevas e innovadoras de utilizar las técnicas de trabajo intensivo para contribuir a la creación de empleos. | UN | ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة. |
En la actualidad, surgen formas originales e innovadoras de consolidar la confianza y la sinceridad en nuestras relaciones internacionales. | UN | واليوم نشهد طرقا جديدة ومبتكرة لبناء الثقة في شؤوننا الدولية. |
Ideas nuevas e innovadoras para generar fondos | UN | أفكار جديدة ومبتكرة للحصول على أموال |
Ideas nuevas e innovadoras para generar fondos a fin de | UN | اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷمول من أجل الوفاء |
De ahí que las “ideas nuevas e innovadoras” no siempre sean conceptos que nunca antes han salido a la luz. | UN | وبالتالي فإن ما يسمى باﻷفكار الجديدة والمبتكرة ليست بالضرورة أفكارا لم تكن موجودة من قبل. |
Informe del Secretario General sobre ideas nuevas e innovadoras para generar fondos a fin de cumplir con los compromisos y las prioridades convenidos mundialmente | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Instó por ello a los participantes a evitar repeticiones innecesarias y a buscar, en cambio, soluciones sustantivas e innovadoras a problemas que ya se venían arrastrando desde hacía tiempo. | UN | وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل. |
Es necesario adoptar medidas audaces e innovadoras para sensibilizar a la comunidad internacional de donantes acerca de la importancia decisiva de esas necesidades especiales. | UN | ويتطلب اﻷمر تدابير جريئة وابتكارية لتوعية مجتمع المانحين الدولي باﻷهمية القصوى لتلك الاحتياجات الخاصة. |
En ese contexto, las opciones de financiación nuevas e innovadoras eran todavía más importantes para el éxito de la transferencia de tecnología. | UN | وفي هذا السياق، فإن الخيارات الجديدة والابتكارية للتمويل قد أصبحت أكثر أهمية لنجاح عملية نقل التكنولوجيات. |
Lo que es aún más importante, es la urgente adopción de medidas audaces e innovadoras por parte de las instituciones multilaterales para reducir eficazmente la enorme deuda de los países africanos. | UN | واﻷهم من ذلك أن تتخذ المؤسسات المتعددة اﻷطراف، على سبيل الاستعجال، تدابير مبتكرة وجسورة لكي تخفف بشكل فعال من عبء الدين الهائل المستحق على البلدان الافريقية. |
Las oficinas en los países seguirán beneficiándose de los recursos del Marco de Cooperación Mundial para financiar actividades experimentales e innovadoras. | UN | وستواصل المكاتب القطرية الاستفادة بموارد إطار التعاون العالمي لتنفيذ الأنشطة الرائدة والأنشطة الابتكارية. |
El informe ponía el acento en utilizar mejor los recursos existentes y encontrar fuentes nuevas e innovadoras de financiación. | UN | وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل. |
Sin embargo, no debemos dejarnos llevar por un sentimiento de falsa seguridad, a fin de que nuestro esfuerzo nacional se centre en estrategias preventivas firmes, integrales e innovadoras. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا نتوهم شعورا بالأمن الزائف، ولذلك يركز جهدنا الوطني على وضع استراتيجيات وقائية قوية وشاملة وخلاقة. |
Sin embargo, también era obvia la necesidad de encontrar formas nuevas e innovadoras de mejorar los métodos de trabajo con los recursos de que se disponía. | UN | غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا. |
Son más flexibles e innovadoras; generan y utilizan la información con más eficiencia; y están en mejor situación para determinar y desplegar las competencias necesarias. | UN | فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة. |
El crecimiento económico, sobre todo en la economía basada en el conocimiento, no puede separarse de la inversión en las personas, en las capacidades creativas e innovadoras de los seres humanos, fuente primordial de cualquier economía o de cualquier sociedad. | UN | ولا يمكن، خاصة في ظل اقتصاد يقوم على المعرفة، فصل النمو الاقتصادي عن الاستثمار في الإنسان، وفي القدرات الابتكارية والإبداعية للإنسان، المورد الأولي لأي اقتصاد أو أي مجتمع. |
La nueva agenda debe fomentar el potencial de liderazgo de las niñas y empoderarlas para que puedan convertirse en líderes e innovadoras del nuevo marco para el desarrollo; | UN | ويجب أن تستثمر الخطة الجديدة في القدرة القيادية للفتيات وتمكينهن من أن يصبحن قائدات ومبتكرات في إطار التنمية الجديد؛ |
El Foro se centró fundamentalmente en algunas de las más interesantes e innovadoras aplicaciones de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para el desarrollo. Asistencia | UN | وقد حظي أكثر تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية حيوية وابتكاراً باهتمام رئيسي أثناء الندوة. |
Como han recalcado los ministros de asuntos de la mujer, necesitan formas nuevas e innovadoras de recibir apoyo como creadores de riqueza si deseamos que se cumplan los ODM. | UN | وكما شدد على ذلك وزراء شئون المرأة، فإن النساء بحاجة إلى دعم جديد ومبتكر يُقدَّم إليهن بوصفهن عناصر منتجة للثروة كشرط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |