Acogió con satisfacción la difusión de la cultura de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Jordania en sus actividades de apoyo a los refugiados. | UN | ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين. |
Alentó a Côte d ' Ivoire a que mantuviera esos esfuerzos e instó a la comunidad internacional a que prestara un mayor apoyo al país. | UN | وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد. |
Se sumó a una serie de recomendaciones de los órganos de tratados e instó a la comunidad internacional a que prestara a Bhután asistencia técnica para superar las dificultades respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأيدت عدداً من التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية إلى بوتان من أجل التغلب على التحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Reconoció con gratitud las contribuciones financieras de varios gobiernos y su apoyo al PAPP, e instó a la comunidad internacional a incrementar sus aportaciones. | UN | واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته. |
Reconoció con gratitud las contribuciones financieras de varios gobiernos y su apoyo al PAPP, e instó a la comunidad internacional a incrementar sus aportaciones. | UN | واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته. |
Además, expresó la profunda preocupación de su país por el desastre humanitario que se cernía sobre el pueblo palestino, e instó a la comunidad internacional a prestar mayor atención al conflicto entre Israel y Palestina. | UN | كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
Además, expresó la profunda preocupación de su país por el desastre humanitario que se cernía sobre el pueblo palestino, e instó a la comunidad internacional a prestar mayor atención al conflicto entre Israel y Palestina. | UN | كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
Expresó sus deseos de éxito al Gobierno de Burkina Faso en la aplicación de esas recomendaciones e instó a la comunidad internacional a proporcionar a Burkina Faso toda la asistencia que pudiera necesitar con tal fin. | UN | وتمنت السنغال لبوركينا فاسو كل نجاح في تنفيذ هذه التوصيات ودعت المجتمع الدولي إلى توفير أي مساعدة تحتاج إليها بوركينا فاسو في هذا الشأن. |
El Ministerio de Finanzas informó de aumentos marginales de la coincidencia con los donantes e instó a la comunidad internacional a aumentar al 50% la proporción de asistencia para el desarrollo prestada por conducto del presupuesto nacional en el transcurso de los dos años próximos. | UN | وأبلغت وزارة المالية عن زيادات هامشية في اتساق المانحين وحثّت المجتمع الدولي على زيادة نسبة المعونات الإنمائية المقدمة من خلال الميزانية الوطنية إلى 50 في المائة على مدى العامين المقبلين. |
El Brasil expresó preocupación por el agravamiento de la situación de seguridad alimentaria en algunas regiones de Etiopía e instó a la comunidad internacional a que aumentara los recursos humanitarios, eliminara las subvenciones causantes de distorsión del comercio y fomentara la cooperación técnica. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تردي حالة الأمن الغذائي في بعض مناطق إثيوبيا، وحثت المجتمع الدولي على زيادة الموارد الإنسانية وعلى إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وعلى تحسين التعاون التقني. |
China observó que Camboya había aceptado prácticamente todas las recomendaciones e instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia financiera y técnica al país. | UN | وأشارت الصين إلى أن كمبوديا قد قبلت عملياً جميع التوصيات وحثت المجتمع الدولي على مواصلة إمداد هذا البلد بالمساعدات المالية والتقنية. |
Trinidad y Tabago compartía la preocupación de Palau respecto del cambio climático y sus efectos en los alimentos, el suministro de agua y el disfrute de una vivienda adecuada, e instó a la comunidad internacional a que respondiera a la petición de asistencia de Palau para resolver esos problemas. | UN | وشاطرت ترينيداد وتوباغو بالاو دواعي قلقها بشأن تغير المناخ وآثاره على الأمن الغذائي والمائي والسكن اللائق وحثت المجتمع الدولي على تلبية النداء الذي قدمته بالاو لمساعدتها في معالجة هذه المسائل. |
También tomó nota de los problemas persistentes, como la violencia contra la mujer, el hacinamiento en las cárceles, la pobreza, el analfabetismo y la insuficiente representación de la mujer en los órganos decisorios, e instó a la comunidad internacional a prestar al país el apoyo necesario. | UN | وأشارت أيضاً إلى التحديات المستمرة، مثل العنف ضد النساء واكتظاظ السجون والفقر والأمية ونقص تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم إلى توغو. |
El Gobierno instó al Grupo de Trabajo a que respaldara e hiciera suyas las propuestas relativas a un plan de acción, como un marco para las medidas de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones e instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas de formulación y aplicación. | UN | ودعت الحكومة الفريق العامل إلى دعم وتأييد المقترحات المتعلقة بوضع خطة عمل، كإطار لإجراءات المتابعة المتعلقة بتنفيذ التوصيات، وحثت المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها لوضعها وتنفيذها. |
Nigeria alentó a Mozambique a que siguiera aplicando las recomendaciones aceptadas y mejorase sus políticas y programas para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos, e instó a la comunidad internacional a que le prestase ayuda para ello. | UN | وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن. |
El orador hizo referencia al debate de la Junta sobre las inversiones en la paz en Sri Lanka e instó a la comunidad internacional a que asumiera un decidido compromiso en favor de la paz a fin de conseguir que el pueblo palestino volviera a su país para ayudar a reconstruir sus comunidades. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
El orador hizo referencia al debate de la Junta sobre las inversiones en la paz en Sri Lanka e instó a la comunidad internacional a que asumiera un decidido compromiso en favor de la paz a fin de conseguir que el pueblo palestino volviera a su país para ayudar a reconstruir sus comunidades. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
El orador hizo referencia al debate de la Junta sobre las inversiones en la paz en Sri Lanka e instó a la comunidad internacional a que asumiera un decidido compromiso en favor de la paz a fin de conseguir que el pueblo palestino volviera a su país para ayudar a reconstruir sus comunidades. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
El Ulu mencionó también la preocupación especial por las consecuencias del calentamiento del planeta y el aumento del nivel del mar e instó a la comunidad internacional a adoptar medidas de inmediato para hacer frente a esos desafíos. | UN | وأشار رئيس الحكومة أيضا إلى الشواغل المحددة المتعلقة بتأثير الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فورية لتناول هذه المسائل. |
Marruecos puso de relieve la determinación del Gobierno de respetar sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a que le ayudara a establecer los medios apropiados para garantizar la estabilidad y el desarrollo. | UN | وسلّط المغرب الضوء على تصميم الحكومة على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدتها في تحديد الطرق والوسائل المناسبة لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية. |
Dio las gracias al Gobierno por haber aceptado la recomendación de Marruecos de establecer un programa nacional de educación y formación en materia de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a que prestara asistencia técnica para ello. | UN | وشكر الحكومة على قبول توصية المغرب بشأن إنشاء برنامج وطني للتثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إليها في هذا الصدد. |
Señaló que todavía quedaban numerosos desafíos por enfrentar pero no dudaba del éxito futuro, e instó a la comunidad internacional a que ayudara a Burkina Faso a cumplir sus objetivos en materia de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى التحديات العديدة التي لا يزال يتعين مواجهتها، غير أنها على ثقة من أن الجهود المبذولة سوف تتكلل بالنجاح، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بوركينا فاسو في تحقيق أهدافها في ميدان حقوق الإنسان. |
Reconoció los desafíos y las prioridades a que se enfrentaba Malí e instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo al país en la aplicación eficaz de las recomendaciones del EPU. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى مالي لكي تتمكن من التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
China destacó las numerosas dificultades que enfrentaba el Togo en su labor de protección y promoción de los derechos humanos e instó a la comunidad internacional a brindarle apoyo. | UN | وسلّمت الصين بالتحديات العديدة التي تواجهها توغو في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وحثّت المجتمع الدولي على تقديم الدعم لها. |