En la misma resolución, la Asamblea General reafirmó su decisión de que el Comité Científico mantuviera sus funciones y su independencia e instó a que se reforzara su financiación. | UN | وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها. |
En la misma resolución, la Asamblea General reafirmó su decisión de que el Comité Científico mantuviera sus funciones y su independencia e instó a que se reforzara su financiación. | UN | وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها. |
Pidió una aclaración sobre ese punto e instó a que se retiraran las reservas pendientes, o sea a los artículos 2, 11 y 16, ya que limitaban la aplicación de la Convención. | UN | وطلبت تقديم إيضاح بهذا الصدد، وحثت على سحب بقية التحفظات، على المواد 2 و 11 و 16، حيث أنها تحد من تنفيذ الاتفاقية. |
En su opinión, esos artículos eran las normas mínimas indispensables e instó a que se aprobaran sin modificación alguna. | UN | واعتبر أن المواد تشكل معايير دنيا وحث على اعتمادها بدون تعديلات. |
Observó con satisfacción que se contrataba a expertos nacionales e instó a que se recurriera mucho más a la lista de asesores para seleccionar a esos expertos. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Observó con satisfacción que se contrataba a expertos nacionales e instó a que se recurriera mucho más a la lista de asesores para seleccionar a esos expertos. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Tomó nota de las preocupaciones expresadas e instó a que se estableciera un consejo de medios de comunicación para garantizar su pluralidad. | UN | وأحاطت علما بدواعي القلق وحثت على إنشاء مجلس وسائط الإعلام من أجل ضمان تعددية وسائط الإعلام. |
La India tomó nota del establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos e instó a que se ajustara a los Principios de París. | UN | وأشارت الهند إلى لجنة حقوق الإنسان وحثت على الامتثال لمبادئ باريس. |
El Tribunal Supremo anuló la decisión del Tribunal de Apelación de aplicar el artículo 2 de la Ley Sherman e instó a que se establecieran y adoptaran nuevos sistemas para subsanar el problema del acceso. | UN | وألغت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف بتطبيق المادة 2 من قانون شيرمان على هذه القضية. وأكدت المحكمة العليا أن ثمة حاجة إلى شبكات جديدة وحثت على إقامتها لمعالجة مشكلة الوصول. |
La Comisión estuvo de acuerdo con esa opinión e instó a que se determinaran cuanto antes esos indicadores. | UN | وقد اتفقت اللجنة مع هذا الرأي، وحثت على تحديد تلك المؤشرات على وجه السرعة. |
La Representante de Liberia celebró el rápido despliegue de la UNMEER e instó a que se desplegaran más mecanismos de asistencia. | UN | ورحبت ممثلة ليبريا بالنشر السريع للبعثة، وحثت على تقديم المزيد من المساعدة. |
La Comisión tomó nota del apoyo de los Estados Partes presentes a la pronta conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, e instó a que se concluyera el mayor número posible de esos protocolos adicionales para la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | لاحظت اللجنة تأييد الدول اﻷطراف الحاضرة لفكرة التبكير بإبرام جميع الدول لبروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصّة بها، وحثت على أن يبرم أكبر عدد ممكن من هذه البروتوكولات اﻹضافية بحلول موعـد انعقـاد مؤتمر اﻷطـراف في معاهـدة عدم انتشـار اﻷسلحـة النووية لاستعراض المعاهــدة عـام ٠٠٠٢. |
La Asamblea aprobó una resolución relativa al programa en curso de remoción de minas en Centroamérica, en la que señaló la detención de las operaciones como consecuencia del huracán Mitch e instó a que se redoblen los esfuerzos. | UN | واعتمدت الجمعية أيضا قرارا يتعلق ببرنامج إزالة اﻷلغام الجاري في أمريكا الوسطى، لاحظت فيه ما نتج عن إعصار ميتش من تعطيل للعملية وحثت على مضاعفة الجهود. |
Acogió con beneplácito las labores tendientes a crear un grupo del Commonwealth para el África oriental y meridional encargado de coordinar las estrategias contra el blanqueo de capitales e instó a que se pusiera en vigor rápidamente el Memorando de Entendimiento que permitiría que el Grupo iniciara su labor. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة لإنشاء فريق تابع للكمنولث من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لتنسيق استراتيجيات مكافحة غسل الأموال، وحثت على سرعة تنفيذ مذكرة التفاهم التي ستمكن الفريق من بدء عمله. |
Alentó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que pusiera a disposición de los demás grupos de mecanismos, la documentación producida por cada uno de ellos, e instó a que se intensificaran esos esfuerzos. | UN | وشجع المفوضية على إتاحة الوثائق التي تصدرها كل مجموعة من الآليات للمجموعة الأخرى وحث على تكثيف هذه الجهود. |
Afirmó el derecho absoluto de su pueblo a las tierras y recursos de Alaska e instó a que se aprobase el proyecto de declaración en su forma actual. | UN | وأكد حق شعبه المطلق في الأرض والموارد في ألاسكا وحث على اعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي. |
Expresó también el deseo de que los diversos resultados de la reunión se plasmaran en un programa de protección, e instó a que se celebrasen nuevas consultas para conseguir este objetivo. | UN | كما تطلّع لرؤية نتائجه المتنوعة مُترجمة في شكل برنامج للحماية، وحث على إجراء المزيد من المشاورات لبلوغ هذا الهدف. |
Una delegación observó la falta de referencia a los países menos adelantados e instó a que se informara más sobre las actividades realizadas en esos países. | UN | وأشار أحد الوفود إلى عدم الإشارة إلى أقل البلدان نموا وحث على زيادة توضيح الأنشطة المضطلع بها في تلك البلدان. |
El Sr. Tubman describió los progresos logrados en esa Conferencia como importantes e instó a que se aportara apoyo internacional. | UN | ونعت توبمان التقدم المحرز في المؤتمر بالتقدم الهام وحث على تقديم المساعدة الدولية في هذا الصدد. |
A principios de este año, el Secretario General esbozó sus siete prioridades para 2010 e instó a que se renovara la atención que se dedica al desarrollo sostenible. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، عرض الأمين العام أولوياته السبع لعام 2010 وحث على التركيز مجددا على التنمية المستدامة. |
Mi Representante Especial ha instado a la Autoridad a que garantice un mejor trato de los detenidos e instó a que se mantenga un diálogo ininterrumpido con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre esta cuestión. | UN | وحثّ ممثلي الخاص السلطة على كفالة معاملة المحتجزين معاملة أفضل وشجّع على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذه المسألة. |