"e insta a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • ويهيب بالدول الأعضاء
        
    • وتهيب بالدول الأعضاء
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء
        
    • وتدعو الدول الأعضاء
        
    • ودعت الدول الأعضاء
        
    • وتشجع الدول اﻷعضاء
        
    • ويدعو الدول الأعضاء
        
    • ويحثّ الدول الأعضاء
        
    • وتطلب إلى الدول اﻷعضاء
        
    • وتناشد الدول الأعضاء
        
    • ويشجع الدول الأعضاء
        
    A ese respecto, el Comité Especial destaca la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la OUA e insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a ese fondo. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له.
    Jamaica alienta a que haya una participación más amplia en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos e insta a los Estados Miembros a que actúen para asegurar su viabilidad financiera. UN وجامايكا تشجع المشاركة على نطاق واسع في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الكفيلة باستمرار صلاحيتها المالية.
    A tal efecto, subraya la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la Unión Africana e insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ما يكتسيه صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام من وجاهة وأهمية وتحث الدول الأعضاء على المشاركة فيه.
    El Consejo acoge con satisfacción los arreglos propuestos que se describen en su carta e insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente y hagan las contribuciones oportunas. UN ويرحّب المجلس بالترتيبات المقترحة المبيّنة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بإسهامات.
    El Consejo acoge con beneplácito las disposiciones propuestas en su carta e insta a los Estados Miembros a responder positivamente aportando contribuciones. UN ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على أن تكون استجابتها إيجابية فيما يتعلق بالمساهمات.
    El Secretario General acoge con agrado la inminente entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, e insta a los Estados Miembros que aún no hayan adherido a este instrumento a que lo hagan. UN 53 - ويرحب الأمين العام بالدخول الوشيك للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الوشيك حيز النفاذ، ويهيب بالدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك بأن تفعل ذلك.
    Su Gobierno insiste en la necesidad de responder a estas situaciones como cuestión prioritaria e insta a los Estados Miembros a proporcionar soluciones más duraderas a través de la ampliación de las oportunidades locales de integración y de los programas de reasentamiento. UN وتؤكد حكومتها على ضرورة معالجة هذه الحالات على سبيل الأولوية وتحث الدول الأعضاء على توفير حلول أكثر استدامة من خلال توسيع فرص الإدماج المحلي وبرامج التوطين.
    El Comité Especial reitera su opinión de que las Naciones Unidas, en consulta con la OUA y con la cooperación de los Estados Miembros, deben desempeñar una función activa, en especial de coordinación de todas esas actividades, e insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario establecido por el Secretario General con tal fin. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد رأيها الذي مؤداه أن على الأمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وبالتعاون مع الدول الأعضاء، بالاضطلاع بدور نشط، وخاصة في تنسيق جميع هذه الجهود، وتحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لهذا الغرض.
    A ese respecto, el Comité destaca la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la OUA/UA e insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a ese fondo. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية/ الاتحاد الأفريقي، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له.
    3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; UN 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; UN 3 - تلاحظ مع القلق مستويات الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط؛
    2. Reconoce que los progresos realizados hasta la fecha para cumplir los objetivos convenidos en la Declaración del Milenio han sido desiguales, e insta a los Estados Miembros a seguir emprendiendo decididamente medidas apropiadas para su aplicación; UN 2 - تقــر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛
    3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; UN 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    A ese respecto, la Unión Europea celebra el informe del Grupo de Trabajo sobre educación e igualdad de género del Millennium Project e insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الشأن، يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين ويحث الدول الأعضاء على المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En sus conclusiones y recomendaciones, el Secretario General encomia la labor del Comité e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención. UN ويشيد الأمين العام، في استنتاجاته وتوصياته، بعمل اللجنة ويحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    La delegación de Egipto condena el número creciente de ataques contra el personal de ayuda humanitaria e insta a los Estados Miembros a velar por su protección. UN 69 - وأضاف أن وفده يدين تزايد أعداد الهجمات على العاملين في مجال المعونة الإنسانية ويحث الدول الأعضاء على ضمان حمايتهم.
    El Consejo felicita también a las organizaciones humanitarias que participan en las operaciones de socorro por la labor que realizan, e insta a los Estados Miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto a prestar la asistencia necesaria a las poblaciones civiles afectadas; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    4. Toma nota con reconocimiento de la celebración en Roma de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación los días 12 y 13 de junio de 2002, cinco años después de la primera Cumbre, y de las importantes decisiones tomadas en esa oportunidad para luchar contra el hambre y garantizar la seguridad alimentaria de todos los países, e insta a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias para aplicarlas; UN 4 - ينوه بعقد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد خلال الفترة من 12 - 19 يونيو 2002 في روما ، والذي اتخذ مجموعة من القرارات النهائية بشأن محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي بجميع البلدان ، ويهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تنفيذها.
    13. Acoge con beneplácito las iniciativas de las organizaciones internacionales y regionales, así como de las organizaciones no gubernamentales en Bosnia y Herzegovina, que realizan actividades relativas a las minas, e insta a los Estados Miembros a que continúen brindando apoyo a esas actividades; UN 13 - ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك في الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام، وتهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم لهذه الأنشطة؛
    Acoge con beneplácito la especial atención que se presta actualmente al vínculo entre la mujer y las migraciones e insta a los Estados Miembros a que procedan al seguimiento de las propuestas formuladas en el Estudio a ese respecto. UN وأعربت عن ترحيبها بالاهتمام المركز حالياً على الصلة بين المرأة والهجرة وحثت الدول الأعضاء على متابعة المقترحات التي وردت في الدراسة الاستقصائية في هذا المجال.
    El orador solicita una votación registrada e insta a los Estados Miembros a que voten en contra de la resolución. UN وطلب إجراء تصويت مسجل وحث الدول الأعضاء على التصويت ضد مشروع القرار.
    Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Afirmando su compromiso con los principios de la no discriminación, la objetividad y la imparcialidad con respecto a los derechos humanos, el Gobierno de Turkmenistán se opone al proyecto de resolución e insta a los Estados Miembros a que voten en contra de él. UN وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    El Comité también acoge con agrado el establecimiento del Fondo Fiduciario para el apoyo a las actividades de información pública y actividades conexas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a los Estados Miembros a que contribuyan a él. UN وترحب اللجنة كذلك بإنشاء صندوق استئماني لدعم جهود اﻹعلام والجهود ذات الصلة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وتشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة فيه.
    9. Destaca la creciente importancia del sector de servicios en la economía mundial e insta a los Estados Miembros a que aumenten su cooperación técnica mutua en esta esfera; UN 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال.
    Por tanto, el proyecto de resolución se centra en poner fin a la impunidad y a una cultura de permisividad respecto de la violencia contra la mujer, e insta a los Estados Miembros a que adopten un planteamiento amplio y sostenido encaminado a alcanzar ese objetivo. UN ولهذا يركز مشروع القرار على إنهاء حالة إفلات مرتكبي العنف من العقاب وعلى ثقافة التسامح مع العنف ضد المرأة ويحثّ الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل ودائم تجاه بلوغ هذا الهدف.
    La República de Corea ha pagado siempre sus cuotas íntegramente y a tiempo e insta a los Estados Miembros con deudas pendientes, especialmente al contribuyente principal, a que hagan lo propio. UN وقد دأبت جمهورية كوريا على أن تدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينه، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لديها متأخرات، لا سيما المساهم الرئيسي، القيام بذلك.
    El Movimiento espera que los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo tengan éxito en la dirección de sus deliberaciones e insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias a fin de lograr un acuerdo sobre las recomendaciones, con arreglo a los dos temas sustantivos del programa del ciclo actual. UN وتتمنى حركة عدم الانحياز لرئيسي الفريقين العاملين النجاح في توجيه مداولات الفريقين وتناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات، في إطار البندين الموضوعيين من جدول أعمال الدورة الحالية.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que aporten personal, equipo y otros recursos a la Misión; e insta a los Estados Miembros a que, a tal fin, cooperen estrechamente con la Unión Africana, las Naciones Unidas, los países que aportan contingentes y otros donantes; UN 14 - يهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في البعثة بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد، ويشجع الدول الأعضاء على أن تتعاون على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة الأخرى تحقيقا لهذه الغاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus