"e insta a los estados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحث الدول التي
        
    • ويحث الدول التي
        
    • وحثت الدول التي
        
    • ويشجع الدول التي
        
    • ودعا الدول التي
        
    • وحث الدول التي
        
    A ese respecto, el Senegal toma nota con satisfacción de que 113 Estados son actualmente partes en la Convención e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a ese importante instrumento. UN وفي هذا الصدد أحاطت السنغال علما مع الارتياح بأن ١١٣ دولة أصبحت اﻵن طرفا في الاتفاقية وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام على أن تفعل ذلك.
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Nigeria acepta la jurisdicción de la referida Corte e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que den ese paso. UN وقد قبلت نيجيريا اختصاص تلك المحكمة وتحث الدول التي لم تتخذ بعد هذه الخطوة على أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea considera también que la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas tiene una función esencial en cuanto a contrarrestar las amenazas de las armas biológicas e insta a los Estados que no son partes en el tratado a que se adhieran a él. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أيضاً أن لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة التوكسينية دوراً أساسياً في التصدي لخطر الأسلحة البيولوجية، ويحث الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية على الانضمام إليها.
    Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    A este respecto, el Comité Especial toma nota de la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de pasar a ser parte de la Convención lo antes posible. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علما بدخول اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها حيـز التنفيذ، وتحث الدول التي لم تصبح طرفا فيها بعد أن تنظر في ذلك في أقرب وقت.
    El Grupo de Río está comprometido con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) e insta a los Estados que no lo han hecho a adherirse como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومجموعة ريو ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحث الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بصفتها بلدانا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La Asamblea General, entre otras cosas, hace suyo el informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes de los tratados que rigen la utilización del espacio ultraterrestre. UN وتقر الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير اللجنة وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك.
    En este contexto, la República Argentina ha decidido copatrocinar el proyecto de resolución sobre este tema presentado por Australia, e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se sumen a esta iniciativa a la brevedad posible. UN " وفي هذا الخصوص، قررت جمهورية اﻷرجنتين المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي قدمته استراليا، بهذا البند وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المبادرة أن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    El Gobierno de Argelia, que contribuirá en todo lo que pueda al éxito de la Conferencia, exhorta a todo el sistema de las Naciones Unidas a participar, e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial o se adhieran a ella. UN وحكومة الجزائر، التي ستبذل قصارى جهدها لكي يكلل المؤتمر بالنجاح، تدعو إلى اشتراك منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتحث الدول التي لم تصدق أو لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إلى أن تفعل ذلك.
    4. Acoge con beneplácito el hecho de que 185 países y una organización de integración económica regional hayan pasado a ser partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica e insta a los Estados que no se han adherido al Convenio a que se hagan partes en él; UN " 4 - ترحب بأن 185 بلدا ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد أصبحت أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي، وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    Durante sus visitas a los países, insta a los Estados a que apliquen cabalmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los Estados que no lo hayan hecho a que ratifiquen esa Convención con miras a lograr la ratificación universal antes de que se celebre su 30º aniversario. UN وقالت إنها تدعو الدول خلال الزيارات القطرية إلى أن تطبق بالكامل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحث الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى أن تصدق على تلك الاتفاقية حتى يمكن تحقيق التصديق العالمي بحلول الذكرى الثلاثين القادمة للاتفاقية.
    La Convención sobre el Derecho del Mar proporciona el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con satisfacción las recientes ratificaciones de la Convención por Belarús, Niue y Montenegro, e insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que lo hagan. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني لجميع المداولات حول المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بالتصديق على الاتفاقية مؤخرا من جانب بيلاروس ونيوي والجبل الأسود، وتحث الدول التي لم تصادق عليها بعد على أن تفعل ذلك.
    2. Reafirma lo dispuesto en los párrafos 1 a 8 de su resolución 63/241 e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos2 como cuestión prioritaria, y a que los apliquen plenamente; UN " 2 - تؤكد من جديد الفقرات 1 إلى 8 من قرارها 63/241، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين على القيام بذلك على سبيل الأولوية وعلى تنفيذها كاملة؛
    9. Pide al Secretario General que, a este respecto, prosiga sus gestiones para obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros, e insta a los Estados que han prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛
    9. Pide al Secretario General que, a este respecto, prosiga sus gestiones para obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros, e insta a los Estados que han prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛
    Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    En cuanto al cambio climático, la Unión Europea cree que la cooperación multilateral es indispensable para resolver este problema mundial e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo de Kioto. UN 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن التعاون المتعدد الأطراف مهم في حل المشاكل العالمية المتعلقة بتغيُّر المناخ، وحثت الدول التي لم تصدِّق بعد على بروتوكول كيوتو على القيام بذلك.
    Felicita a los 69 países que han notificado su consentimiento en obligarse por el Protocolo V e insta a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que estudien la posibilidad de notificar su consentimiento lo antes posible. UN وأثنى على البلدان التسعة والستين التي أخطرت بموافقتها على التقيد بالبروتوكول الخامس ودعا الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى النظر في اتخاذ هذا الإجراء في أقرب وقت ممكن.
    El orador encomia al Secretario General por la reunión de información sobre las leyes y los reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional (A/52/304 y Add.1 y Corr.1) e insta a los Estados que aún no hayan dado respuesta a la solicitud de información formulada por la Secretaría a que lo hagan. UN ٢ - وأشاد باﻷمين العام للبيانات التي جمعها عن القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه )A/52/304، و Add.1 و Corr.1(، وحث الدول التي لم تبعث بردودها أن توافي بها اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus