"e insta al estado parte a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحث الدولة الطرف على
        
    • وتشجع الدولة الطرف على
        
    • وتحثها على
        
    • وحثت الدولة الطرف على
        
    • وتحث الدولةَ الطرف على
        
    • وتحثّ الدولة الطرف على
        
    • وتطلب إلى الدولة الطرف ما
        
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado parte a abolir el sistema de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة.
    El Comité recuerda que una religión bien definida es parte de la identidad de varias minorías e insta al Estado parte a reformar la legislación y revisar las prácticas que restrinjan el derecho de las minorías a la libertad de religión. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones e insta al Estado parte a que las aplique sin demora. UN تؤكد اللجنة من جديد هذه الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على تقديم المعلومات المطلوبة في تقريرها المقبل.
    El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones e insta al Estado parte a que las aplique sin demora. UN تؤكد اللجنة من جديد هذه الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على تقديم المعلومات المطلوبة في تقريرها المقبل.
    Sin embargo, el Comité señala que los instrumentos de ratificación no han sido todavía depositados en poder del Secretario General e insta al Estado parte a que tome disposiciones inmediatas a este respecto. UN بيد أنها تلاحظ أن صكوك التصديق لم تودع بعد لدى الأمين العام، وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءاً فورياً في هذا الصدد.
    El Comité reitera su opinión expresada en anteriores observaciones finales sobre este tema, e insta al Estado parte a garantizar la igualdad en el derecho de retorno al propio país y en la posesión de bienes. UN تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات.
    442. El Comité reitera sus anteriores recomendaciones e insta al Estado parte a que: UN 442- تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Comité pone de relieve la obligación de prevenir la impunidad e insta al Estado parte a investigar esos delitos de manera imparcial y sin demora. UN وتشدد اللجنة على الالتزام بمنع الإفلات من العقاب وتحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه الجرائم.
    9. El Comité reitera sus recomendaciones anteriores e insta al Estado parte a que: UN 9- تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Comité recuerda que nunca se debe recluir a los niños por el hecho de su situación migratoria o la de sus padres, e insta al Estado parte a que: UN وتذكر اللجنة بضرورة ألا يُحتجز الأطفال مطلقاً بالاستناد إلى أوضاع والديهم بالنسبة للهجرة، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    El Comité recomienda que se realice una recopilación integral de los datos desglosados por sexo e insta al Estado parte a que incluya en su próximo UN 63 - وتوصي اللجنة بالتجميع الشامل للبيانات المفضضة عن الجنس وتحث الدولة الطرف على إدراج الإحصائيات والبيانات ذات الصلة في تقريرها المقبل.
    Recomienda que se adopte un enfoque integral para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad de Kenya, e insta al Estado parte a que ponga programas de rehabilitación y otros al alcance de las mujeres explotadas como prostitutas. UN وتوصي باتباع نهج شمولي لتيسير إعادة إدماج البغايا في المجتمع الكيني وتحث الدولة الطرف على برامج لإعادة التأهيل وغيرها من البرامج للنساء اللائي جرى استغلالهن في ممارسة البغاء.
    Recomienda que se adopte un enfoque integral para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad de Kenya, e insta al Estado parte a que ponga programas de rehabilitación y otros al alcance de las mujeres explotadas como prostitutas. UN وتوصي باتباع نهج شمولي لتيسير إعادة إدماج البغايا في المجتمع الكيني وتحث الدولة الطرف على برامج لإعادة التأهيل وغيرها من البرامج للنساء اللائي جرى استغلالهن في ممارسة البغاء.
    El Comité reitera su preocupación por la falta de protección legislativa para los refugiados y los solicitantes de asilo e insta al Estado parte a que promulgue leyes pertinentes y a que ratifique los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados. UN تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود حماية تشريعية للاجئين وملتمسي اللجوء، وتحث الدولة الطرف على سن التشريعات المناسبة، وعلى التصديق على الصكوك الدولية التي تتعلّق بحماية اللاجئين.
    El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones e insta al Estado parte a que proceda a aplicarlas sin más dilaciones. UN 236 - وتكرر اللجنة الإعراب عن هذه الشواغل والتوصيات، وتحث الدولة الطرف على المضي في تنفيذها دون تأخير.
    El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones e insta al Estado parte a que proceda a aplicarlas sin más dilaciones. UN 16 - وتكرر اللجنة الإعراب عن هذه الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على المضي في تنفيذها دون تأخير.
    El Comité reitera asimismo sus recomendaciones anteriores e insta al Estado parte a que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967. UN وتعيد اللجنة تأكيدها على توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    El Comité reconoce la importancia de la educación en este sentido e insta al Estado parte a seguir apoyando la instrucción en las lenguas de las minorías, así como los estudios en su idioma para la población étnica del país que no tiene acceso a la enseñanza. UN وتسلم اللجنة بالدور الهام للتعليم في هذا الصدد وتشجع الدولة الطرف على مواصلة دعم تعليم الأقليات بلغاتها وكذلك إتاحة التعليم بلغة الأم لشرائح السكان الإثنيين في جورجيا التي لا تحصل عليه.
    El Comité recuerda al Estado parte la importancia del trabajo de la institución nacional de derechos humanos e insta al Estado parte a proteger sus actividades y asignar un presupuesto adecuado. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها.
    El proyecto de código de la infancia es también un instrumento legislativo de importancia, e insta al Estado parte a darle efectividad lo más pronto posible. UN وأضافت أن مشروع مدونة الطفل جزء هام في التشريع، وحثت الدولة الطرف على تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 29 (2001) e insta al Estado parte a que aclare su legislación sobre los estados de excepción, de modo que todos los derechos protegidos por el artículo 4 del Pacto, incluido el derecho amparado por el artículo 11, no se deroguen durante un estado de excepción, y se asegure de que los requisitos de esas derogaciones sean compatibles con el Pacto. UN تُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 29(2001) وتحث الدولةَ الطرف على ضمان الوضوح في تشريعاتها المنظِّمة لحالات الطوارئ حتى لا يقيَّد خلال حالات الطوارئ أي حق من الحقوق المحمية بموجب المادة 4 من العهد، بما في ذلك الحق المكفول بموجب المادة 11 من العهد، وعلى ضمان اتساق متطلبات هذا التقييد مع أحكام العهد.
    El Comité también recomienda que se asignen recursos suficientes al Parlamento de los Niños e insta al Estado parte a establecer un criterio sistemático para potenciar la participación de los niños en todas las esferas de la vida que les afecten, comprendidos los procedimientos judiciales y administrativos, y para dar a conocer sus opiniones, en particular introduciendo las modificaciones legislativas pertinentes. UN كما توصي اللجنة بتخصيص الموارد الكافية لبرلمان الطفل وتحثّ الدولة الطرف على اعتماد مقاربة منهجية لزيادة نسبة مشاركة الأطفال في مجالات حياتهم كافة بما فيها الإجراءات القضائية والإدارية ولإيصال صوتهم لا سيما خلال التعديلات التشريعية.
    El Comité recuerda el artículo 3 del Pacto, así como su Observación general Nº 16 (2005), sobre la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, e insta al Estado parte a: UN تذكّر اللجنة بالمادة 3 من العهد وتعليقها العام رقم 16(2005) بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطلب إلى الدولة الطرف ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus