"e instituciones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤسسات حقوق الإنسان
        
    • ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان
        
    • ومؤسسات لحقوق الإنسان
        
    Revista mensual especializada en cuestiones de derechos humanos, editada por un equipo especializado. Está dirigida al público en general, maestros, investigadores e instituciones de derechos humanos. UN مجلة شهرية، متخصصة تهتم بقضايا حقوق الإنسان، ويشرف عليها فريق عمل متخصص ويشمل جمهورها فئات المجتمع عامة، والدارسين والباحثين، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    :: Dará a conocer su experiencia respecto del establecimiento de estructuras democráticas e instituciones de derechos humanos y transmitirá sus conocimientos en esa esfera a otros países en transformación interesados UN :: تبادل خبراتها مع مؤسسات بناء الهياكل الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان ونقل درايتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى التي تمرّ بمرحلة تحول الراغبة بذلك
    Alianzas con grupos religiosos, parlamentarios e instituciones de derechos humanos UN الشراكات مع الجماعات الدينية والبرلمانيين ومؤسسات حقوق الإنسان
    63. Se ha reforzado el marco institucional creando órganos e instituciones de derechos humanos. UN 63- جرى تعزيز الإطار المؤسسي عن طريق إنشاء هياكل ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con las amenazas contra las organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات فيما يتعلق بتهديدات موجهة ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان.
    22. El marco institucional se ha visto reforzado con la creación de estructuras e instituciones de derechos humanos. UN 22- تعزز الإطار المؤسسي بإنشاء هياكل ومؤسسات لحقوق الإنسان.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con amenazas contra organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح الأفراد، أرسلت المقررة الخاصة أيضاً نداءات فيما يتعلق بالتهديدات الموجهة إلى منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el informe se reconocía la importancia de seguir consolidando la jurisprudencia dentro de los mecanismos e instituciones de derechos humanos, en los planos nacional e internacional, y de redoblar los esfuerzos por hacer valer los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد سلّم التقرير بأهمية المضي في تطوير فقه قانوني في مسألة الإعاقة وذلك في إطار آليات ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني، وزيادة الجهود المبذولة للدفاع عن حقوق المعوقين.
    En esta sección se examinan las normas e instituciones de derechos humanos existentes desde el punto de vista de su idoneidad para la protección de los derechos humanos en el difícil futuro inmediato. UN ويلتفت التقرير، في هذا الفرع، إلى استعراض قواعد ومؤسسات حقوق الإنسان القائمة في الوقت الراهن من وجهة نظر ملاءمتها لحماية حقوق الإنسان في الفترة العصيبة القادمة.
    C. Discriminación, discriminación racial e instituciones de derechos humanos UN جيم - التمييز والتمييز العرقي ومؤسسات حقوق الإنسان
    México informó de que los informes presentados a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos suelen prepararse con la colaboración de expertos independientes o instituciones académicas y en consulta con organizaciones de la sociedad civil e instituciones de derechos humanos. UN وذكرت المكسيك أن تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يتم عادة إعدادها بالتعاون مع خبراء مستقلين أو مؤسسات أكاديمية مستقلة، وبالتشاور مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el pasado se concentró en las secretarías de los ministerios, por lo que ahora estudiará las posibilidades de comunicación con los jefes de las dependencias y departamentos especializados, como las autoridades fiscales nacionales, así como con organismos de recaudación de impuestos, federaciones de empleadores y empleados e instituciones de derechos humanos. UN وبعدما ركز المعهد فيما مضى على أمانات الوزارات، سوف يسعى اليوم أيضا إلى استكشاف سبل الاتصال برؤساء الوحدات والإدارات المتخصصة مثل سلطات الدخل الوطنية، وكذلك أجهزة الضرائب واتحادات أرباب العمل والعاملين ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el transcurso de las últimas décadas y desde que se aprobó la Declaración y Programa de Acción de Viena hace 15 años, se han creado diversos mecanismos, instrumentos e instituciones de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas: los procedimientos especiales y los órganos de tratados proporcionan a los gobiernos asesoramiento y orientación importantes para seguir mejorando sus sistemas de protección de los derechos humanos. UN لقد استُحدثت طائفة من آليات وأدوات ومؤسسات حقوق الإنسان في إطار منظومة الأمم المتحدة على مدى العقود الماضية ومنذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا قبل 15 عاماً: فالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تقدم للحكومات مشورة وإرشادات هامة من أجل زيادة تحسين نظمها الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    38. Revista mensual especializada en cuestiones de derechos humanos. La elabora un grupo de expertos y está dirigida a todos los grupos sociales en general, profesores universitarios, investigadores e instituciones de derechos humanos. UN ٣٨- مجلة شهرية، متخصصة تهتم بقضايا حقوق الإنسان، ويشرف عليها فريق عمل متخصص وجمهورها فئات المجتمع عامة، والدارسون والباحثون، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El Comité alienta a los Estados partes a traducir esta recomendación general a los idiomas nacionales y locales y a difundirla ampliamente en todos los sectores de gobierno y la sociedad civil, incluidos, los medios de comunicación, los círculos académicos y las organizaciones e instituciones de derechos humanos y de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على ترجمة هذه التوصية العامة إلى اللغات الوطنية والمحلية وعلى نشرها على نطاق واسع لدى جميع دوائر الحكومة، والمجتمع المدني، بما يشمل وسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية ومنظمات ومؤسسات حقوق الإنسان والمرأة.
    A diferencia de otros órganos que trabajan en este ámbito, el Consejo ha adoptado un enfoque innovador de la asociación con organizaciones no gubernamentales (ONG), la sociedad civil e instituciones de derechos humanos y es diligente a la hora de abordar la intimidación y las represalias que a menudo afrontan los miembros de estas organizaciones a consecuencia de su colaboración con el Consejo. UN وأضاف أن المجلس، على عكس هيئات أخرى تعمل في الميدان، يتبع نهجا ابتكاريا يقوم على الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان ويعمل بعناية في مواجهة التخويف والأعمال الانتقامية التي كثيرا ما يواجهها أفراد تلك المنظمات نتيجة لانخراطها مع المجلس.
    En cumplimiento de ese mandato, el Experto Independiente se ha basado necesariamente en la labor realizada por otros mecanismos e instituciones de derechos humanos, en particular el Foro Social celebrado en Ginebra en octubre de 2012, del que extrajo perspectivas útiles. UN 3 - ومن أجل تنفيذ تلك الولاية، قال إنه استند إلى العمل الذي اضطلعت به آليات ومؤسسات حقوق الإنسان الأخرى، وبخاصة المحفل الاجتماعي الذي عقد في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2012، الذي استقى منه معلومات قيمة.
    Profesor conferenciante invitado en universidades, asociaciones profesionales de médicos, centros de atención de la salud e instituciones de derechos humanos en Nepal y el extranjero para exponer sobre cuestiones relativas a la tortura y sus consecuencias, la victimología, el impacto social de la guerra y los traumas, los aspectos culturales de la violencia, los métodos terapéuticos tradicionales y la documentación médica de la tortura UN أستاذ زائر/محاضر كبير/محاضر زائر في موضوع التعذيب وعواقبه، والدراسات المتعلقة بالضحايا، وأثر الحرب والصدمات النفسية على المجتمع، والجوانب الثقافية للعنف، والنُهج العلاجية التقليدية، والتوثيق الطبي للتعذيب في الجامعات والرابطات الطبية المهنية، والصحة المهنية ومؤسسات حقوق الإنسان في نيبال وفي الخارج.
    El grave descubrimiento de las interceptaciones ilegales de teléfonos de los defensores y organizaciones no gubernamentales de Medellín (Antioquia), ha tenido un impacto muy grande, especialmente entre las organizaciones e instituciones de derechos humanos de la ciudad. UN فالاكتشاف الخطير بأن المحادثات الهاتفية للمدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين في المنظمات غير الحكومية في ميديجين (أنتيوكيا)، كان يتم التَنَصُّت إليها بصورة غير قانونية كان له أثر كبير، لا سيما على منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان في المدينة المذكورة.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con amenazas contra organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة بالنيابة عن أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضاً نداءات فيما يتعلق بتهديدات صدرت ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان.
    391. Observando que la guerra y el conflicto de los últimos treinta años habían debilitado la estructura política, social y económica, la Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia consideró que el establecimiento de mecanismos e instituciones de derechos humanos en la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán era un paso positivo. UN 391- وبينما أشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى أن الحروب والنزاعات التي شهدتها العقود الثلاثة الماضية قد أضعفت البنية الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فقد رأت في إنشاء آليات ومؤسسات لحقوق الإنسان في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان خطوة إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus