"e instituciones de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤسسات الأمم
        
    • ووكالات الأمم
        
    • والمؤسسات التابعة للأمم
        
    La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.
    Recomendó que el período de sesiones anual de los procedimientos especiales constituyera también una ocasión de encuentro y diálogo con las organizaciones e instituciones de las Naciones Unidas. UN وأوصى بأن تصبح الدورة السنوية للإجراءات الخاصة فرصة للاجتماع والحوار مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    También es evidente que los ajustes a las políticas e instituciones de las Naciones Unidas exigirán cambios adecuados en la Secretaría. UN ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة.
    La delegación de la Federación de Rusia atribuye gran importancia al establecimiento de una cooperación más estrecha entre el ONU-Hábitat y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN ويعلق أهمية بالغة على توثيق التعاون بين موئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى.
    Esa misión no puede cumplirse sin la participación activa de diversas comisiones e instituciones de las Naciones Unidas. UN وتلك المهمة لا يمكن إنجازها بدون اشتراك مختلف اللجان والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión promoverá la cooperación dentro de la región y entre regiones, entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى ومؤسسات الأمم المتحدة.
    La inmediata asistencia humanitaria de países amigos, organizaciones internacionales e instituciones de las Naciones Unidas ha sido fundamental para estabilizar la situación de crisis y superar las consecuencias destructivas de una catástrofe humanitaria. UN لقد كانت المساعدة الإنسانية الفورية من البلدان الصديقة والمنظمات والوكالات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة حيوية الأهمية في إنهاء حالة الأزمة والتغلب على الآثار المدمرة لكارثة إنسانية.
    La Comisión promoverá la cooperación dentro de la región y entre regiones, entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى ومؤسسات الأمم المتحدة.
    También reconocieron la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas involucrados en la prevención de conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في منع الصراعات و بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    32. La Federación de Rusia está convencida de la importancia de la cooperación entre ONU-Hábitat y los organismos e instituciones de las Naciones Unidas y de una mayor interacción con las instituciones de Bretton Woods, y celebra el establecimiento del puesto de Director Ejecutivo Adjunto de ONU-Hábitat. UN 32 - وأضافت أن الاتحاد الروسي مقتنع بأهمية التعاون بين الموئل ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، وبزيادة التفاعل مع مؤسسات بريتون وودز، مرحبة في ذلك بإنشاء وظيفة وكيل المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    El UNICEF también ha promovido un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos que ha sido adoptado por una amplia gama de organismos e instituciones de las Naciones Unidas mediante la medida 2 del programa de reforma de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General. UN وكان لها أيضا أيضا فضل الريادة في إعداد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان أقرته مجموعة واسعة متنوعة من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال الإجراء 2 في برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي أعده الأمين العام.
    En junio de 2009, tres Relatores Especiales celebraron una reunión de trabajo para examinar posibles sinergias y modalidades de cooperación entre sus mandatos y los organismos e instituciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفي حزيران/يونيه 2009، عقد ثلاثة مقررين خاصين حلقة عمل لاستكشاف سبل التآزر والتعاون بين ولاياتهم ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Austria apoya con regularidad proyectos ejecutados en cooperación con organizaciones internacionales e instituciones de las Naciones Unidas como la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la UNODC y la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas (UN.GIFT). UN وتدعم النمسا بانتظام المشاريع التي تقام بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Desde 2000, la clasificación de East Nusa Tenggara en el nivel 5 de la escala de seguridad por parte del Coordinador de las Naciones Unidas para cuestiones de seguridad, ha impedido a varios organismos e instituciones de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR, intervenir en la región. UN 26 - ومنذ عام 2000، أدى وضع تيمور الغربية في المستوى الخامس من مستويات الأمن من جانب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة إلى امتناع عدد من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، ومنها المفوضية، عن التدخل في هذه المنطقة.
    De las 110 respuestas, 79 procedían de organizaciones de la sociedad civil que desempeñan actividades a escala local, nacional o internacional, 26 de comisiones nacionales de la UNESCO y 5 de organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN 3 - ومن بين تلك الردود الـ 110، جاء 79 ردا من منظمات المجتمع المدني العاملة على المستويات المحلية أو الوطنية أو الدولية، وجاء 26 ردا من اللجان الوطنية التابعة لليونسكو و 5 ردود من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    El Comité, integrado por 13 organismos y programas de las Naciones Unidas, se reunió por primera vez en septiembre de 2006 y acordó estrategias a corto, mediano y largo plazo que se centran en el uso de los mecanismos e instituciones de las Naciones Unidas ya existentes como puntos de partida para mejorar la colaboración. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 13 وكالة وبرنامجاً في الأمم المتحدة اجتمعت للمرة الأولى في أيلول/سبتمبر 2006 ووافقت على استراتيجيات للتركيز في الأجل القصير والمتوسط والطويل على استخدام آليات ومؤسسات الأمم المتحدة باعتبارها مداخل إلى تعزيز التعاون.
    El Comité alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice un seminario especial en el que los órganos creados en virtud de tratados, los mecanismos especiales y los órganos e instituciones de las Naciones Unidas pertinentes estudien: UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    El Comité alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice un seminario especial en el que los órganos creados en virtud de tratados, los mecanismos especiales y los órganos e instituciones de las Naciones Unidas pertinentes examinen: UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    El Relator Especial sigue convencido de que es urgente restablecer un centro de acción común para los diversos agentes e instituciones de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y coordinar todas las iniciativas políticas, humanitarias y de derechos humanos. UN ويبقى المقرر الخاص مقتنعا بوجود حاجة ملحة إلى إعادة إقرار محور اهتمام مشترك بين فعاليات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتنسيق جميع المبادرات السياسية والإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    ecanismos e instituciones de las Naciones Unidas en favor de las personas afectadas por los éxodos en masa. UN ويستعرض هذا التقرير الجهود التي تبذلها مختلف النظم والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة لصالح المتضررين بفعل الهجرات الجماعية.
    Además, envió una carta en la que se solicitaban aportaciones al presente informe a 14 coordinadores de organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، وجهت رسالة تلتمس إرسال إسهامات في هذا التقرير إلى 14 جهة تنسيق في الوكالات والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus