"e instituciones gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات الحكومية
        
    • ومؤسسات حكومية
        
    • الحكومية والمؤسسات
        
    • ومؤسسة حكومية
        
    Esto entrañará la reestructuración de políticas e instituciones gubernamentales para apoyar el programa ambiental. UN وسيتطلب هذا إعادة تشكيل السياسات والمؤسسات الحكومية لدعم البرنامج البيئي.
    Las funciones de las oficinas de pagos se trasladarán a bancos comerciales e instituciones gubernamentales. UN وستنقل وظائف مكاتب المدفوعات إلى المصارف التجارية والمؤسسات الحكومية.
    Se recibieron respuestas de gobiernos e instituciones gubernamentales de 25 Estados. UN ووردت ردود من الحكومات والمؤسسات الحكومية في 26 دولة.
    Sin embargo, muchos gobiernos e instituciones gubernamentales se desentienden de esta función y quedan al margen, a medida que la responsabilidad va pasando cada vez más a los intereses privados. UN غير أن العديد من الحكومات والمؤسسات الحكومية لا يقبل بهذا الدور، وأصبحت مهمة وضع المعايير والتنظيم تُنحى جانبا بينما يتزايد تحويل المسؤولية إلى المصالح الخاصة.
    Para que el proceso prospere, necesita políticas e instituciones gubernamentales que sean activas y dinámicas, y que apoyen ese proceso. UN ولكي تزدهر هذه العملية، فإن تلك الشركات تحتاج إلى سياسات ومؤسسات حكومية نشطة وداعمة ودينامية.
    Tiene por objeto hacer extensivas sus actividades a todas las industrias e instituciones gubernamentales que trabajan con tecnologías de carácter peligroso UN وتهدف إلى توسيع أنشطتها لتشمل جميع الأوساط الصناعية والمؤسسات الحكومية التي تعمل في مجال التكنولوجيات الحساسة.
    El Gobierno también ha instituido cupos para aumentar la representación de la mujer en varios órganos e instituciones gubernamentales. UN وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    No obstante, los numerosos programas de promoción, concienciación y educación emprendidos por las ONG, asociaciones de mujeres e instituciones gubernamentales tienen ciertamente un impacto positivo sobre la condición de la mujer en Malí. UN ومع ذلك، سيكون لكثير من البرامج التشجيعية، وبرامج التوعية، والبرامج التثقيفية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية والمؤسسات الحكومية تأثير إيجابي على وضع المرأة في مالي.
    :: ¿Cuáles son las estructuras, sistemas e instituciones gubernamentales que promueven la gobernanza participativa y cuáles la limitan? UN :: ما هي الهياكل والنظم والمؤسسات الحكومية التي تدعم الحوكمة التشاركية، وما هي العوامل التي تحدها؟
    vii) Mínima representación oficial de las mujeres en los órganos e instituciones gubernamentales locales y nacionales; UN ' 7` التمثيل الرسمي الضئيل للمرأة في الهيئات والمؤسسات الحكومية المحلية والوطنية؛
    Se basó para esos efectos en aportaciones detalladas de todos los ministerios e instituciones gubernamentales competentes. UN وفي سبيل ذلك، اعتمدت الوزارة على مساهمات شاملة قدمتها الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    El Ministerio Coordinador de Patrimonio es la contraparte de gobierno y articula varios ministerios e instituciones gubernamentales a nivel central y local. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El objetivo de la División es asegurar que la aplicación de los programas de género y desarrollo se institucionalice en todos los ministerios e instituciones gubernamentales. UN وتهدف الشعبة إلى ضمان أن يكون لتنفيذ البرامج الجنسانية والإنمائية طابع مؤسسي في جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية.
    Aumento del liderazgo del Ministerio de la Mujer en la intermediación entre sectores e instituciones gubernamentales y no gubernamentales: UN زيادة اضطلاع وزارة شؤون المرأة بدور قيادي في الوساطة بين القطاعات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية:
    :: Todos los ministerios e instituciones gubernamentales cuentan con grupos de acción para incorporar las cuestiones de género que siempre divulgan la Convención entre su personal. UN :: شكلت جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية مجموعات عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقوم هذه المجموعات باستمرار بتوزيع الاتفاقية على أعضاء كل منها.
    El Instituto podrá obtener también recursos en efectivo o en especie de las Naciones Unidas, sus organismos especializados, demás organizaciones e instituciones gubernamentales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN ويجوز للمعهد الحصول على موارد نقدية أو عينية أخرى من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المنظمات والمؤسسات الحكومية الأخرى ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Ministerio de Justicia reflejó dichas recomendaciones en el proyecto de ley y presentó la versión definitiva ante las organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones gubernamentales. UN وضمّنت وزارة العدل مشروع القانون هذه التوصيات، وعرضت المشروع النهائي على المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية.
    El Instituto podrá obtener también recursos en efectivo o en especie de las Naciones Unidas, sus organismos especializados, demás organizaciones e instituciones gubernamentales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN ويجوز للمعهد الحصول على موارد نقدية أو عينية أخرى من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومن المنظمات والمؤسسات الحكومية الأخرى ومن الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Como queda de manifiesto en el informe, de la protección de los derechos se encargan los tribunales de justicia y distintos ministerios e instituciones gubernamentales. UN وكما هو واضح في التقرير، فإن الحقوق تحظى بالحماية من خلال المحاكم ووزارات ومؤسسات حكومية شتى.
    Por último, la Sección prestó asistencia judicial a tribunales nacionales e instituciones gubernamentales de Alemania, Bélgica, el Canadá y Francia. UN وأخيرا، قدم القسم المساعدة القضائية إلى محاكم محلية ومؤسسات حكومية في عدة بلدان منها ألمانيا وبلجيكا وفرنسا وكندا.
    Se ha concedido la distinción honorífica de patrocinadores del Año a nuevas personas, órganos e instituciones gubernamentales, comités nacionales de coordinación para el Año y organizaciones integubernamentales y no gubernamentales. UN وتم منح شهادات تقدير لعدد أكبر من اﻷفراد والهيئات الحكومية والمؤسسات ولجان التنسيق الوطنية للسنة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، اعترافا بدورها كجهات مشرفة على السنة.
    En relación con este asunto tan delicado el OIEA ha hecho hasta la fecha indagaciones acerca de 172 empresas e instituciones gubernamentales de 27 países. UN وتتضمن التحريات التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى اﻵن في هذه المسألة الحساسة ١٧٢ شركة ومؤسسة حكومية في ٢٧ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus