Consciente de la importancia de los órganos e instituciones intergubernamentales, nacionales y regionales de derechos humanos, en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Con tal fin, se fomentará activamente la cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales, con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري العمل بنشاط لتحقيق التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Con tal fin, se fomentará activamente la cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales, con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري العمل بنشاط لتحقيق التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Esos progresos han sido facilitados por diversos instrumentos, mecanismos e instituciones intergubernamentales. | UN | وقد تم تسهيل هذا التقدم بفضل الصكوك والآليات والمؤسسات الحكومية الدولية المختلفة. |
B. Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y | UN | التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
La coordinación debe no sólo abarcar a gobiernos e instituciones intergubernamentales sino también tener en cuenta las actividades de muchos importantes participantes no gubernamentales en las actividades de desarrollo. | UN | ويجب ألا يشمل التنسيق الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب، بل يجب أن يضع في الحسبان أيضا اﻹجراءات التي تتخذها العناصر غير الحكومية الهامة العديدة الفاعلة في مجال التنمية. |
13. Actualmente, la importancia del sector no gubernamental para el desarrollo ha sido plenamente reconocida por los investigadores, gobiernos e instituciones intergubernamentales. | UN | ١٣ - يسلم الباحثون والحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية اليوم تسليما تاما بأهمية القطاع غير الحكومي في التنمية. |
En estas actividades participarán gobiernos, organismos e instituciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales, asociaciones profesionales, industrias y personalidades interesadas. | UN | وستشمل هذه الاجراءات الحكومات والوكالات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية، والصناعات واﻷفراد المعنيين. |
El ACNUR trabaja con organizaciones e instituciones intergubernamentales y nacionales dedicadas a los derechos humanos, tanto en Sarajevo como por conducto de sus oficinas sobre el terreno. | UN | وتعمل المفوضية مع الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان، وذلك على صعيد سراييفو وعن طريق مكاتبها الميدانية. |
Por consiguiente, la Conferencia debe explorar esta idea de la asociación en lo que respecta a los demás organismos multilaterales, las relaciones e instituciones intergubernamentales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado. | UN | ولذلك يجب على هذا المؤتمر أن يتقصى مفاهيم الشراكة هذه بالنظرالى الوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى والعلاقات والمؤسسات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال الخاص. |
La revitalización de los procesos e instituciones intergubernamentales no debe enfocarse de manera que se excluyan mutuamente y se aíslen por categoría, sino de una manera global y que permita que unos refuercen a otros. | UN | فتنشيط العمليات والمؤسسات الحكومية الدولية ينبغي أن ينظر إليه لا من منظور الاستثناء والتجزئة بل من منظور التآزر والشمول. |
Lo que los diferentes organismos de las Naciones Unidas e instituciones intergubernamentales tienen que hacer es poner en práctica, mediante programas conjuntos, las conclusiones y recomendaciones de estos seminarios. | UN | وما ينبغي القيام به أن تنفذ مختلف وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية استنتاجات وتوصيات حلقات العمل هذه من خلال برامج مشتركة. |
Se incorporan los aspectos ambientales de la ordenación integrada de los recursos hídricos en los procesos regionales y subregionales recientemente emprendidos o en curso, en colaboración con otros asociados para el desarrollo, redes regionales e instituciones intergubernamentales. | UN | إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية. |
Asisten al Foro un grupo diverso de representantes de los integrantes de la organización (gobiernos, organizaciones de empleadores y sindicatos), así como de distintas organizaciones de la sociedad civil e instituciones intergubernamentales. | UN | ويضم المنتدى مجموعات متنوعة من المشتركين ينتمون إلى عناصر المنظمة المؤلفة من الحكومات ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وإلى مختلف منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية. |
A fin de reforzar las capacidades regionales y nacionales, la CEPAL ha organizado diversos cursos y talleres, en colaboración también con organismos e instituciones intergubernamentales. | UN | ومن أجل تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية، فقد قامت اللجنة بعقد العديد من الدورات والحلقات الدراسية، بالتعاون أيضا مع الوكالات والمؤسسات الحكومية الدولية. |
Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y regionales | UN | جيم - التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y regionales | UN | باء - التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
B. Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y regionales | UN | باء - التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
C. Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales | UN | جيم - التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية 44-65 15 |
C. Cooperación con organizaciones e instituciones intergubernamentales y regionales | UN | جيم- التعاون مع المنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والإقليمية |
Por lo tanto, los gobiernos de los Estados miembros de la CEPE y las organizaciones e instituciones intergubernamentales de la región deberían otorgar prioridad a financiar la ampliación de los conocimientos en esa esfera. | UN | ومن ثم، يجب على حكومات الدول الأعضاء في اللجنة، والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الموجودة في المنطقة، أن تضع الدعم المالي للنهوض بالمعرفة في هذا الميدان ضمن أعلى أولوياتها التمويلية. |