La Oficina elaboró modalidades e instrumentos para la adquisición de los sistemas, instalaciones, equipo y servicios necesarios para las actividades de mantenimiento de la paz y actividades de otra índole. | UN | ووضع المكتب طرائق وأدوات لشراء النظم والمرافق والمعدات والخدمات اللازمة لعمليات حفظ السلام وغيرها من اﻷنشطة. |
Se recomendó el intercambio de experiencias entre países sobre metodología e instrumentos para la realización de estudios. | UN | وأوصي بتبادل الخبرات فيما بين البلدان في مجال منهجيات وأدوات إجراء الدراسات الاستقصائية. |
Habría que integrar en los procesos de aplicación del Programa 21 en el plano local normas e instrumentos para la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | وينبغي إدماج قواعد وأدوات الإدارة الرشيدة للمدن في عمليات جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
ix) Abordar las diferencias de propósitos e instrumentos para la bioseguridad y la biocustodia ( " biosecurity " ), y | UN | `9` تعالج أوجه اختلاف الأهداف والأدوات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛ |
La reunión alentó a que se continuaran desarrollando y aplicando conocimientos e instrumentos para la ordenación sostenible de los bosques plantados. | UN | 25 - شجع الاجتماع على زيادة تطوير المعارف والأدوات اللازمة لتحقيق إدارة مستدامة للغابات المزروعة وتطبيقها. |
El código incluye una guía de aplicación, una guía de reparación e instrumentos para la autoevaluación de los proveedores. | UN | وتشمل مدونة قواعد سلوك الموردين دليلا للتنفيذ ودليلا للتعويض ووسائل للتقييم الذاتي لفائدة الموردين في مجال الشراء. |
El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد. |
:: Formular políticas, directrices e instrumentos para la ordenación integrada y ecológicamente sostenible del agua; | UN | :: صوغ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات تنظيمية لإدارة مسائل المياه إدارة متكاملة ومستدامة بيئيا؛ |
Asimismo, existe otra lista sobre dispositivos de criptografía e instrumentos para la recepción reservada de información. Organización | UN | وهناك قائمة أخرى لأجهزة وأدوات استقبال وإرسال المعلومات المشفرة. |
Se han formulado normas e instrumentos para la tramitación de casos de violencia contra la mujer que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ووضعت معايير وأدوات لتناول قضايا العنف ضد المرأة على نحو يراعي نوع الجنس. |
ii) constituya un foro de normalización y armonización de métodos, conceptos e instrumentos para la presentación de informes; | UN | `2` تتيح محفلا لتوحيد الأساليب والمفاهيم وأدوات الإبلاغ ومواءمتها؛ |
De conformidad con esta meta, 10 nuevas asociaciones industriales informaron de que habían aplicado bases de referencia e instrumentos para la vigilancia y la elaboración de informes, relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | وتماشيا مع هدفها، أفادت 10 جمعيات صناعية جديدة باعتماد بيانات مرجعية وأدوات للرصد والإبلاغ تتصل بالتنمية المستدامة. |
Elaboración de modelos sobre las emisiones de carbono, medición y protocolos e instrumentos para la vigilancia | UN | بروتوكولات وأدوات وضع نماذج الكربون وقياسه ورصده |
iv) La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos; | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
iv) La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة. |
iv) Eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos; | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
ii) Uso de tecnologías modernas de supervisión y evaluación, incluidos sistemas de teleobservación y de información geográfica e instrumentos para la alerta temprana de amenazas concretas, como los incendios; | UN | `2 ' الاستفادة من التكنولوجيات الحديثة للرصد والتقييم، بما في ذلك الاستشعار من بعد ونظم وأدوات المعلومات الجغرافية للإنذار المبكر بأخطار معينة، مثل الحرائق؛ |
No será posible desarrollar una labor adicional sobre los productos madereros, la exclusión de los efectos naturales de los cambios provocados por otros factores y los métodos e instrumentos para la evaluar los efectos y las opciones de adaptación en el sector de la silvicultura. | UN | ولن تتوفر قدرة للاضطلاع بعمل إضافي بشأن منتجات الخشب المقطوع، وبشأن فصل الآثار الطبيعية عن التغيرات الناجمة عن آثار أخرى، وبشأن أساليب وأدوات تقييم الآثار وخيارات التكيّف في قطاع الحراجة. |
En el informe se indica que varios países informan del establecimiento de servicios de información sobre los recursos forestales, que brindarán a los interesados acceso a una red de información e instrumentos para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وخلص التقرير إلى أن عددا من البلدان أبلغ عن استحداث نظم معلومات بشأن الموارد الحرجية، ستتيح لمن يهمهم الأمر إمكانية الاتصال بشبكة من المعلومات والأدوات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات. |
En el informe, la OMS describe su labor en tres esferas: la vigilancia de los niveles y tendencias en el ámbito de la salud; la elaboración y promoción de normas e instrumentos para la información en materia de salud; y el fortalecimiento de la vigilancia y la cuantificación en los países. | UN | وتبين منظمة الصحة العالمية في التقرير أعمالها في ثلاثة مجالات: رصد المستويات والاتجاهات في مجال الصحة؛ وضع وتعزيز المعايير والأدوات المتعلقة بالمعلومات الصحية؛ وتعزيز الرصد والقياس على الصعيد القطري. |
Está en curso la creación de un centro virtual de excelencia especializado en datos, información e instrumentos para la gestión de desastres en el Pacífico, en asociación entre el PNUD, la OCAH, la FICR y la SOPAC. | UN | ويجري العمل على إقامة مركز امتياز إلكتروني للبيانات والمعلومات والأدوات المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث في المحيط الهادئ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجنوب المحيط الهادئ. |
Prestará apoyo a medidas prioritarias mediante el desarrollo y la demostración de conocimientos científicos y técnicos, un panorama mundial e instrumentos para la gestión racional de los productos químicos. | UN | وسيدعم الإجراءات ذات الأولوية من خلال وضع وتبيان المعارف العلمية والتقنية والتوقعات العالمية والأدوات اللازمة لتطبيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
El Servicio de Adquisiciones terminó de elaborar el código de conducta para los proveedores y también preparó una guía de aplicación, una guía de reparación e instrumentos para la autoevaluación de los proveedores. | UN | 15 - انتهت دائرة المشتريات من وضع مدونة قواعد سلوك الموردين وأعدّت أيضا دليلا للتنفيذ ودليلا للتعويض ووسائل للتقييم الذاتي لفائدة الموردين. |